"نماذج إقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • modelos regionales
        
    Otro programa, una iniciativa experimental, tiene por objeto poner freno a la deforestación en el Brasil y contribuye a crear modelos regionales del cambio climático. UN ويرمي برنامج آخر، هو عبارة عن مبادرة نموذجية، إلى التصدي لإزالة الغابات في البرازيل، ويسهم في استحداث نماذج إقليمية لتغير المناخ.
    En los instrumentos disponibles no se habían integrado todas las variables pertinentes, y era preciso elaborar modelos regionales que fueran totalmente dinámicos. UN أما الأدوات الحالية فلا تدمج جميع المتغيرات ذات الصلة، ومن الضروري وجود نماذج إقليمية دينامية على أكمل وجه.
    Era necesario establecer modelos regionales de más alta resolución y menor escala, especialmente en el contexto de las estrategias de adaptación. UN وثمة حاجة إلى نماذج إقليمية مصغرة ذات قدرة تحليلية أعلى، وخاصة في سياق استراتيجيات التكيف.
    Subrayan la importancia de la elaboración de modelos regionales para el Pacífico sudoriental y otras zonas afectadas a fin de ajustar los aspectos científicos a los factores económicos y sociales; UN يؤكدون أهمية وضع نماذج إقليمية في منطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ والمناطق المتضررة اﻷخرى لتحقيق المواءمة بين الجوانب العلمية والعوامل الاجتماعية والاقتصادية؛
    c) Preparar los componentes de los programas modelo de las Naciones Unidas y organizar modelos regionales en cooperación con los asociados; UN (ج) وضع مكونات لبرامج نموذج الأمم المتحدة، وتنظيم نماذج إقليمية للأمم المتحدة بالتعاون مع الشركاء؛
    Se han venido impulsando la creación de modelos regionales de atención a víctimas de violencia sexual y se brindó capacitación técnica con el apoyo del FNUAP a los profesionales adscritos a la Delegada y a los Procuradores Judiciales en Familia en el tema de derechos sexuales y reproductivos y violencia sexual. UN وقد حُث على إنشاء نماذج إقليمية لرعاية ضحايا العنف الجنسي وتقديم التدريب الفني بدعم من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية إلى موظفي الفئة الفنية الملحقين بمكتب المفوضة ومكاتب المدعين في محاكم شؤون الأسرة في مجال الحقوق الجنسية والتناسلية والعنف الجنسي،
    · Barbados: más investigación y análisis en la esfera de la vulnerabilidad (Barbados observó que en el Caribe no existen modelos regionales para realizar análisis de la vulnerabilidad). UN بربادوس: إجراء بحوث وتحليلات أخرى بشأن سرعة التأثر (أشار الطرف إلى عدم توفر نماذج إقليمية تُساعد في تحليل سرعة التأثر في منطقة البحر الكاريبي)
    b) Que velara por que el material de formación se actualizara a medida que se facilitaran los nuevos modelos regionales de cambio climático; UN (ب) ضمان تحديث مواد التدريب لتعكس ما يتوفر من نماذج إقليمية جديدة تتعلق بتغير المناخ
    37. Para reducir las incertidumbres de los modelos y permitir la elaboración de mejores modelos regionales se requieren una labor de observación y vigilancia continua y series cronológicas coherentes. UN 37- ينبغي أن يكون الرصد والمراقبة متواصلين وأن تكون السلسلة الزمنية متسقة من أجل الحد من أوجه عدم التيقن في النماذج، والسماح بوضع نماذج إقليمية أفضل.
    b) El OSACT tomó nota de que se estaban preparando modelos regionales y se estaban aplicando a la escala de los Estados insulares pequeños y de que existían posibilidades para seguir preparando y aplicando estos instrumentos en el futuro. UN (ب) لاحظت الهيئة الفرعية أنه يجري وضع نماذج إقليمية وتطبيقها لأغراض استخدامها على صعيد الدول الجزرية الصغيرة، وأن هناك إمكانات كبيرة لزيادة تطوير هذه الأدوات وتطبيقها في المستقبل.
    a) El Brasil está llevando a cabo el experimento en gran escala sobre la biosfera y la atmósfera de la Amazonía (LBA), destinado a proteger la selva tropical del país y a crear modelos regionales del cambio climático. UN (أ) تجرى في البرازيل التجربة الواسعة النطاق للعلاقة بين الغلاف الحيوي والغلاف الجوي في الأمازون، وهي تجربة تركز على حماية الغابات المدارية في البرازيل وتسعى إلى استحداث نماذج إقليمية لتغير المناخ.
    b) Actualizar el material didáctico sobre vulnerabilidad y adaptación a medida que se fuera disponiendo de nuevos modelos regionales de cambio climático; UN (ب) ضمان استيفاء مواد التدريب ذات الصلة بقابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، في نفس الوقت الذي تتاح فيه نماذج إقليمية جديدة تتعلق بتغير المناخ؛
    21. Otras conclusiones importantes se refirieron a la falta de escenarios climáticos para países y regiones específicos y a la falta de modelos regionales de predicción del clima, así como de modelos a escala más reducida para evaluar la vulnerabilidad en diferentes sectores. UN 21- وشملت الاستنتاجات الأساسية الأخرى الافتقار إلى سيناريوهات تتعلق بالمناخ فيما يخص بلدان ومناطق محددة، وعدم وجود نماذج إقليمية للتنبؤ بالمناخ، ونماذج تقليص النطاقات لتقييم قابلية التأثر في مختلف القطاعات.
    Además, algunos modelos de países o matrices comerciales del sistema LINK no han sido preparados por separado (por ejemplo, los países en desarrollo de menor tamaño están abarcados por siete modelos regionales) o no han sido actualizados recientemente por las instituciones que hacen pronósticos a escala nacional. UN علاوة على ذلك، لم توضع بعض النماذج القطرية أو مصفوفات التجارة في نظام فريق البحث الدولي المعني بوضع النماذج الاقتصادية القياسية بصورة مستقلة )من ذلك مثلا أن البلدان النامية الصغيرة تغطيها سبعة نماذج إقليمية( أو لم تقم مؤسسات التكهن الوطنية مؤخرا باستكمالها.
    i) Servicios de asesoramiento a solicitud de los gobiernos. Cuatro misiones a los países con economías en transición, en apoyo del establecimiento de órganos nacionales de facilitación del comercio; para ayudar en los análisis de la infraestructura del comercio internacional, y cuatro misiones para elaborar modelos regionales de transacción del comercio internacional; UN ' ١ ' خدمات استشارية بناء على طلب الحكومات - بعثات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما ﻹنشاء هيئات وطنية لتيسير التجارة )٤(؛ وللمساعدة في تحليل الهياكل اﻷساسية للتجارة الدولية؛ ولوضع نماذج إقليمية للمعاملات التجارية الدولية )٤(؛
    i) Servicios de asesoramiento a solicitud de los gobiernos. Cuatro misiones a los países con economías en transición, en apoyo del establecimiento de órganos nacionales de facilitación del comercio; para ayudar en los análisis de la infraestructura del comercio internacional, y cuatro misiones para elaborar modelos regionales de transacción del comercio internacional; UN ' ١ ' خدمات استشارية بناء على طلب الحكومات - بعثات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما ﻹنشاء هيئات وطنية لتيسير التجارة )٤(؛ وللمساعدة في تحليل الهياكل اﻷساسية للتجارة الدولية؛ ولوضع نماذج إقليمية للمعاملات التجارية الدولية )٤(؛
    a) La elaboración de una nueva metodología y/o la adaptación de las existentes a las condiciones locales para evaluar los impactos y la vulnerabilidad, por ejemplo, el desarrollo de modelos regionales de cambio climático, o el perfeccionamiento de los escenarios regionales de cambio climático basados en modelos de circulación general, la incorporación de escenarios y datos socioeconómicos locales a la evaluación de la vulnerabilidad, etc.; UN (أ) وضع منهجية جديدة و/أو تكييف المنهجيات القائمة مع الظروف المحلية لتقييم الآثار وشدة التأثر، مثل وضع نماذج إقليمية لتغير المناخ، أو تحسين سيناريوهات المناخ الإقليمية القائمة على نماذج الدوران العامة، وإدماج البيانات والسيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية المحلية في تقييم شدة التأثر، وما إلى ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus