El Contralor ha tomado nota del interés de los Miembros en recibir más información sobre el patrón de gastos durante los últimos cinco meses. | UN | وأضاف إنه قد أحاط علما باهتمام الأعضاء بالحصول على معلومات إضافية عن نمط الإنفاق خلال الأشهر الخمسة الماضية. |
La cuantía de los recursos se basa asimismo en el patrón de gastos, tomando en cuenta los nuevos puestos que se proponen. | UN | ويستند مستوى الموارد إلى نمط الإنفاق أيضا، مع أخذ الوظائف الجديدة المقترحة في الحسبان. |
El crédito para horas extraordinarias se calculó al 5% del costo de los sueldos netos, sobre la base del patrón de gastos efectivo. | UN | وحُسب الاعتماد المرصود للعمل الإضافي بنسبة 5 في المائة من صافي تكاليف المرتبات، وذلك استنادا إلى نمط الإنفاق الفعلي. |
La reducción se basa en las modalidades de gastos. | UN | ويستند تخفيض الاحتياجات إلى نمط الإنفاق. |
La reducción de 2.500 dólares refleja el actual patrón de gastos. | UN | ويعكس النقصان البالغ 500 2 دولار نمط الإنفاق الحالي. |
La disminución de los recursos necesarios no relacionados con puestos obedece a una reducción de los créditos para el programa de becas sobre la base del patrón de gastos. | UN | ويعكس هذا النقصان في الاحتياجات من غير الوظائف، انخفاضا في الاعتماد المخصص لبرنامج الزمالات استنادا إلى نمط الإنفاق. |
Las consignaciones presupuestarias deben basarse normalmente en el patrón de gastos del año anterior. | UN | وإن تخصيص اعتمادات الميزانية ينبغي أن يستند عادة إلى نمط الإنفاق في السنة السابقة. |
El aumento se basa en el patrón de gastos para puestos de personal temporario general. | UN | 8 - تستند هذه الزيادة إلى نمط الإنفاق المتعلق بوظائف المساعدة المؤقتة العامة. |
La reducción de las necesidades de personal temporario general se basa en el patrón de gastos. | UN | ويستند انخفاض الاحتياجات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة إلى نمط الإنفاق. |
La Comisión toma nota del bajo patrón de gastos de la anterior autorización para contraer compromisos de gastos. | UN | وتلاحظ اللجنة انخفاض نمط الإنفاق المتعلق بسلطة الالتزام المعتمدة سابقا. |
patrón de gastos mensuales de julio de 2013 a junio de 2014 | UN | دال - نمط الإنفاق الشهري، تموز/يوليه 2013 إلى حزيران/يونيه 2014 |
Dado que el patrón de gastos indicaba que los gastos relacionados con las prórrogas posteriores podrían sufragarse con los ahorros, no se habían solicitado recursos adicionales al aprobarse las prórrogas. | UN | ونظرا لأن نمط الإنفاق يبين أن النفقات المتصلة بالتمديدات التالية يمكن تمويلها من الوفورات، فلم تلتمس أي موارد إضافية في وقت الموافقة على التمديدات. |
La reducción de los recursos no relacionados con puestos en 12.000 dólares obedece a que, sobre la base del patrón de gastos, los recursos necesarios para sufragar otros gastos de personal serán inferiores. | UN | ويرجع تخفيض الموارد غير المخصصة للوظائف بمبلغ 000 12 دولار إلى تضاؤل الاحتياجات إلى تكاليف الموظفين الأخرى استنادا إلى نمط الإنفاق. |
En vista del patrón de gastos mencionado en el párrafo 8 de su informe, debería bastar el prorrateo correspondiente al 50% del importe indicado en la solicitud de autorización para contraer obligaciones. | UN | وبالنظر إلى نمط الإنفاق المذكور في الفقرة 8 من تقريرها، فإن تقرير أنصبة بنسبة 50 في المائة من سلطة الدخول في التزامات لا بد وأن يكفي. |
El monto solicitado corresponde a suministros de oficina y se basa en el patrón de gastos. | UN | 18 - يتعلق المبلغ بتكاليف لوازم المكتب، استناد إلى نمط الإنفاق. |
Estimación de gastos basada en las modalidades de gastos recientes Conservación | UN | استنادا إلى نمط الإنفاق الفعلي الذي يغطي كلا من السفن الخفيفة والسفن المتوسطة |
La modalidad de gastos asociados con estos activos y pasivos es distinta. | UN | ويتسم نمط الإنفاق المرتبط بهذه الأصول والخصوم بالتباين. |
La reducción de 204.300 dólares se basa en la pauta de gastos anterior en relación con los gastos generales de funcionamiento y mobiliario y equipo. | UN | ويعزى النقصان البالغ 300 204 دولار إلى نمط الإنفاق الماضي تحت بندي مصروفات التشغيل العامة واللوازم والمعدات. |
La reducción es fruto del ajuste de las necesidades de acuerdo con las anteriores pautas de gastos. | UN | ويعكس النقصان تعديلا للاحتياجات بناء على نمط الإنفاق السابق. |
La disminución de 7.400 dólares refleja los patrones de gastos y los beneficios que se prevé obtener por la fusión de las operaciones de ventas de Nueva York y Ginebra. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 400 7 دولار نمط الإنفاق والفوائد المتوقعة نتيجة دمج عمليات البيع في نيويورك وجنيف. |
La estimación de los recursos se basa en la estructura de gastos anterior y en el programa de publicaciones propuesto. | UN | وترتكز الاحتياجات التقديرية على نمط اﻹنفاق السابق مع اﻷخذ في الاعتبار برنامج النشر المقترح. |
La disminución se basa en el modelo de gastos para plazas de personal temporario general. | UN | 23 - يستند هذا النقصان إلى نمط الإنفاق المتعلق بوظائف المساعدة المؤقتة العامة. |
Sobre la base de las tendencias de gastos y del aumento de la dotación de personal que se recomienda más adelante, la Comisión Consultiva considera que algunas de esas funciones podría realizarlas el personal especializado con que cuenta la Organización. | UN | واستنادا الى نمط الإنفاق والزيادة في قوام الموظفين الموصى به أدناه، ترى اللجنة الاستشارية أن بعض هذه المهام يمكن إنجازها باستخدام الخبرة الداخلية. |
Sobre la base de las modalidades de gastos del bienio anterior y teniendo en cuenta también la eliminación de varios puestos, se propone un crecimiento de recursos de 89.100 dólares. | UN | واستنادا إلى نمط اﻹنفاق خلال فترة السنتين السابقة ومع إيلاء المراعاة أيضا ﻹغلاق عدد من المواقع اﻷمامية، يقترح نمو في الموارد بمبلغ ١٠٠ ٨٩ دولار. |
Si bien se han realizado economías en este contexto, se solicita un incremento de los recursos sobre la base de los gastos anteriores. | UN | وبرغم تحقيق وفورات تحت هذا الوجه من اﻹنفاق، تقترح زيادة استنادا الى نمط اﻹنفاق. |
En dicho informe se puso de manifiesto, sobre la base de la modalidad de los gastos de diversos bienios en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad, que se necesitan recursos para esos mandatos. | UN | واتضح من ذلك التقرير أنه استنادا إلى نمط اﻹنفاق في العديد من فترات السنتين، فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن، فإن الحاجة تدعو الى رصد موارد لتلك الولايات. |
Las propuestas reflejan también una redistribución de los recursos entre Nueva York, Ginebra y Viena conforme a la estructura de los gastos y las tendencias del volumen de trabajo, así como la transferencia, en Nueva York, de la Dependencia de Preparación de Originales para la Compilación de Tratados (Treaty Series) a la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وهذه المقترحات تعكس أيضا إعادة توزيع للموارد فيما بين نيويورك وجنيف وفيينا، تمشيا مع نمط اﻹنفاق واتجاهات عبء العمل ونقل وحدة إعداد نُسخ مجموعة المعاهدات إلى مكتب الشؤون القانونية. |
En vista de los tipos de gastos y las modificaciones del plan de ingeniería, la Comisión considera que los recursos utilizados para instalaciones e infraestructura serán probablemente hasta un 10% inferiores a lo previsto por el Secretario General. | UN | وعلى ضوء نمط الإنفاق واستعراضات الخطة الهندسية، ترى اللجنة أنه من المرجح أن ينخفض استخدام الموارد للمرافق والهياكل الأساسية بنسبة تصل إلى 10 في المائة عما توقعه الأمين العام. |
7. Durante el período que se examina, la Distribución de los gastos estuvo determinada en gran medida por fluctuaciones en los gastos operacionales, sobre la base del plan de adquisiciones de la Misión. | UN | 7 - خلال هذه الفترة، تحدد نمط الإنفاق إلى حد كبير بالتقلبات التي عرفتها النفقات التشغيلية، وذلك استنادا إلى خطة الشراء المعتمدة من قِبل البعثة. |