"نمط الحياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estilo de vida
        
    • modo de vida
        
    • estilos de vida
        
    • forma de vida
        
    • modos de vida
        
    • vida de
        
    • patrón de vida
        
    • tipo de vida
        
    No está claro cuáles son las mayores fuentes, y podría haber marcadas variaciones según la dieta y el estilo de vida. UN ومن غير الواضح ما هي أكبر المصادر، وقد تكون هناك اختلافات واسعة اعتمادا على نمط الحياة والنظام الغذائي.
    El desarrollo sostenible debe integrarse en el estilo de vida del siglo XXI. UN ويلزم إدماج التنمية المستدامة في نمط الحياة في القرن الحادي والعشرين.
    Lo he probado. Funciona. Algunas personas lo llaman un cambio de estilo de vida. TED أنا جربت ذلك. إنه يعمل. بعض الناس سيطلقون عليه تغيير نمط الحياة
    Yo diría que somos la definicion original de modo de vida alternativo. Open Subtitles اود ان اقول اننا دوما ماندعي نمط الحياة طبيعي والاعتيادي
    Como si no fuera suficiente, el cambio climático y sus consecuencias humanitarias son un problema que multiplicará los riesgos y aumentará la vulnerabilidad en tal medida que cambiará el modo de vida de todas las comunidades y la identidad de todas las personas. UN وكأن ذلك ليس كافيا، فإن تغير المناخ وما يترتب عليه من عواقب إنسانية مسألة ذات نطاق كبير من شأنها أن تضاعف الأخطار وتزيد حالة الضعف إلى درجة أنها سوف تغير نمط الحياة لكل مجتمع وهوية كل فرد.
    El propósito es aumentar la productividad de los participantes en su nuevo entorno, preparándolos mejor a los distintos estilos de vida de las misiones. UN ويتمثل الهدف في جعل المشتركين أكثر انتاجية في بيئتهم الجديدة عن طريق تحسين اعدادهم للتغييرات في نمط الحياة بالبعثة.
    Es lo máximo que duran, con nuestra carga emocional y estilo de vida. Open Subtitles لدينا 23 دقيقة متبقية لدينا الحقيبة و بقي لدينا نمط الحياة
    Tengo una conexión especial con el estilo de vida de los Dorobo. Open Subtitles الرابط المُميَّز الذي حصلت عليه مع الدوروبو كان نمط الحياة.
    En otra época, los traías al mundo y te cuidaban la granja, pero ya no llevamos un estilo de vida agrícola. Open Subtitles ،أعني في الأيام الخوالي عندما تُنجب الأطفال ،يقومون بالاهتمام بمزرعتك لكننا لا نعيش نمط الحياة الزراعية بعد الآن
    Quiero decir, la mitad de esos tontos, están de vuelta a su estilo de vida con o sin mí. Open Subtitles أعني، نصف هؤلاء الحمقى، انها تريد ان تكون العودة في نمط الحياة مع أو بدون لي.
    A la vez, aún se conservan algunas características del estilo de vida tradicional. UN وتصان في الوقت ذاته السمات المتبقية من نمط الحياة التقليدي.
    No está claro cuales son las mayores fuentes, y podrían producirse variaciones según el estilo de vida y el régimen de alimentación. UN ومن غير الواضح ما هي أكبر المصادر، وقد تكون هناك اختلافات واسعة اعتمادا على نمط الحياة والنظام الغذائي.
    Los pastos que apoyan el estilo de vida seminómada de los mongoles han disminuido y se han debilitado. UN فالمراعي التي تدعم نمط الحياة شبه البدوية في منغوليا نقصت وأصبحت أكثر هشاشة.
    Definición de " asentamiento habitado " : Todo asentamiento habitado de forma permanente, independientemente de su extensión y estilo de vida. UN وتعريف " التجمع السكاني " هو أي تجمع سكاني ودائم بصرف النظر عن حجمه أو نمط الحياة فيه.
    Las enfermedades producidas por el estilo de vida representan una importante preocupación sanitaria. UN كما أن أمراض نمط الحياة هي أهم شاغل يتعلق بالصحة.
    Las actividades destinadas a promover la salud y prevenir las afecciones relacionadas con el modo de vida, como las campañas de prevención del tabaquismo, ofrecen un ejemplo notable de esta omisión de la perspectiva de género. UN وتعتبر المبادرات الهادفة إلى تعزيز الصحة والحيلولة دون نشوء بعض الأوضاع المؤثرة على نمط الحياة من قبيل حملات مكافحة التدخين، أمثلة واضحة على انعدام المنظور الجنساني.
    En este contexto, destacó la necesidad de integrar en las leyes los aspectos principales del modo de vida específico de las comunidades indígenas, las cuales tienen una gran dependencia del entorno ecológico. UN وأبرز في ذلك السياق ضرورة أن تُدمَج في القانون أهم أوجه نمط الحياة الخاص الذي تتميز به المجتمعات الأصلية التي تعتمد كثيراً على العوامل الإيكولوجية.
    Para muchas mujeres optar por un empleo a tiempo parcial o puestos compartidos es optar por un determinado modo de vida. UN فالأمر يتعلق بمسالة نمط الحياة بالنسبة للمرأة التي تختار في كثير من الأحيان العمل غير المتفرغ أو التوصل إلى ترتيبات لتقاسم العمل.
    Puede explicarse este contraste por la diferencia de estilos de vida entre uno y otro sexo: por regla general, las mujeres llevan una vida más sana. UN ويمكن تفسير هذا التباين باختلاف نمط الحياة بين الجنسين حيث تعيش النساء بصورة عامة حياة صحية أفضل من الرجال.
    Se trata de personas de las zonas rurales acostumbradas a una forma de vida estable y estática, por lo que ese constante movimiento ha tenido para ellas efectos especialmente traumáticos. UN وهم أناس ريفيون اعتادوا نمط الحياة المستقرة الساكنة، ولذلك فإن الاقتلاع المستمر يشكل صدمة مثيرة لهم بصفة خاصة.
    Así, se enseña a los futuros padres cómo atender al niño y se les informa sobre los modos de vida más sanos, para la familia, padres e hijos. UN ويعلّم التدريب الوالدين كيفية رعاية الطفل ويتيح لهم فهم نمط الحياة الأفضل لصحة الأطفال والوالدين.
    Las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq fueron pioneras en lo que se conoce como análisis de " patrón de vida " utilizando aeronaves teledirigidas con fines de información, vigilancia, selección de objetivos y reconocimiento. UN وقد اضطلعت قوات الولايات المتحدة في العراق بدور ريادي فيما أصبح يعرف باسم تحليل " نمط الحياة " ، مستخدمةً في ذلك الـطائرات الموجهة عن بعد لأغراض الاستخبارات والمراقبة وتحديد الأهداف والاستطلاع.
    ¿No es estimulante volver a un tipo de vida tan básico por un tiempo? Open Subtitles أليس منعشاً, العودة إلى نمط الحياة الأساسي لفترة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus