"نمواً التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adelantados que
        
    • PMA que
        
    • adelantados con
        
    • adelantados cuya
        
    • adelantados y que
        
    • adelantados incluidas
        
    • desarrollo que
        
    • PMA para los que
        
    Esto incluye los países menos adelantados, que son los que se beneficiarán más de la solución de estos problemas. UN ويشمل ذلك أقل البلدان نمواً التي يتوقع أن تكون المستفيدة الكبرى من إيجاد حلول لتلك المشاكل.
    La secretaría debería proseguir esta labor, aprovechando en caso necesario las experiencias de los países en desarrollo de otras regiones, así como de los países menos adelantados que hayan registrado más éxitos, extrayendo las correspondientes lecciones de política. UN وينبغي أن تواصل اﻷمانة هذا العمل معتمدة، عند الاقتضاء، على تجارب البلدان النامية في مناطق أخرى وأقل البلدان نمواً التي لاقت نجاحاً أكبر، مستخلصة من ذلك الدروس ذات الصلة في مجال السياسة العامة.
    Debía reconocerse automáticamente la condición de los países menos adelantados que solicitaban su adhesión y no someterla a compromisos que fueran más amplios que los contraídos por los países menos adelantados que eran miembros de la OMC. UN وينبغي الاعتراف تلقائياً بمركز أقل البلدان نمواً التي تسعى إلى الانضمام وألا تتعرض هذه البلدان لقيود التزامات تتجاوز ما تتعهد به أقل البلدان نمواً التي هي أعضاء بالفعل في منظمة التجارة العالمية.
    Las pérdidas globales de los PMA que experimentan un deterioro de su balanza comercial asciende pues a 306 millones de dólares. UN وهكذا يصل مجموع خسائر أقل البلدان نمواً التي تشهد تدهوراً في موازينها التجارية الى ٦٠٣ مليون دولار.
    Debía reconocerse automáticamente la condición de los países menos adelantados que solicitaban su adhesión y no someterla a compromisos que fueran más amplios que los contraídos por los países menos adelantados que eran miembros de la OMC. UN وينبغي الاعتراف تلقائياً بمركز أقل البلدان نمواً التي تسعى إلى الانضمام وألا تتعرض هذه البلدان لقيود التزامات تتجاوز ما تتعهد به أقل البلدان نمواً التي هي أعضاء بالفعل في منظمة التجارة العالمية.
    Además, se debería conceder especial consideración a las Partes que son países menos adelantados que acaban de salir de situaciones de conflicto. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إيلاء المراعاة الخاصة للأطراف من أقل البلدان نمواً التي خرجت مؤخراً من أوضاع النزاع
    La mayoría de los países menos adelantados que aún no habían presentado sus PNA manifestaron su propósito de hacerlo en 2008. UN ومعظم أقل البلدان نمواً التي لم تقدم بعد برامج عملها الوطنية للتكيف أعربت عن عزمها على تقديم هذه الوثائق في عام 2008.
    Aumentar el apoyo a los países menos adelantados que están preparando sus programas nacionales de adaptación (PNA) UN تعزيز الدعم المقـدم إلى أقل البلدان نمواً التي تعكف على إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُف
    Muchos países menos adelantados que lo han puesto en práctica han experimentado un crecimiento continuo en los sectores convenidos. UN وقالت إن كثيراً من أقل البلدان نمواً التي نفّذت برنامج عمل بروكسل قد شهدت نمواً مطرداً في المجالات المتفق عليها.
    El número de países menos adelantados que recibieron apoyo en sus esfuerzos nacionales por poner en pie un sector financiero inclusivo comprende 11 países en el África subsahariana, siete en Asia y dos en los Estados Árabes. UN وبلغ عدد أقل البلدان نمواً التي تتلقى دعماً في جهودها الوطنية لبناء قطاع مالي شامل 11 بلداً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و 7 بلدان في آسيا، وبلدين من البلدان العربية.
    Los países insulares menos adelantados, que siguen enfrentándose a problemas particulares debidos a su pequeñez, insularidad y lejanía de los principales centros económicos, merecen especial atención y apoyo de la comunidad internacional. UN كما أن البلدان الجزرية ضمن أقل البلدان نمواً التي لا تزال تواجه مشاكل خاصة ناجمة عن صِغرها وعزلتها وبعدها عن اﻷسواق الاقتصادية الرئيسية تستحق اهتماماً ودعماً خاصين من المجتمع الدولي.
    Los países insulares menos adelantados, que siguen enfrentándose a problemas particulares debidos a su pequeñez, insularidad y lejanía de los principales centros económicos, merecen especial atención y apoyo de la comunidad internacional. UN كما أن البلدان الجزرية ضمن أقل البلدان نمواً التي لا تزال تواجه مشاكل خاصة ناجمة عن صِغرها وعزلتها وبعدها عن اﻷسواق الاقتصادية الرئيسية تستحق اهتماماً ودعماً خاصين من المجتمع الدولي.
    La República Unida de Tanzanía, Maldivas, Camboya, Nepal y Uganda son los países menos adelantados que han obtenido mayores ingresos del turismo internacional y éstos representan más de la mitad de los ingresos totales correspondientes a estos países. UN وكانت جمهورية تنزانيا المتحدة وملديف وكمبوديا ونيبال وأوغندا هي أقل البلدان نمواً التي حققت أعلى الايرادات من السياحة الدولية واستأثرت بما يزيد على نصف المجموع ﻷقل البلدان نمواً.
    63. El representante de China destacó la importancia de los productos básicos en los países en desarrollo y los países menos adelantados que dependían de esos productos. UN 63- وشدد ممثل الصين على أهمية السلع الأساسية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Por lo tanto pedían que se establecieran procedimientos claros, sencillos y rápidos para la adhesión de los países menos adelantados que todavía no eran miembros de la OMC, con los cuales fuera posible completar el proceso en el plazo de un año a partir de la presentación de la solicitud. UN ومن ثم، دعوا إلى وضع إجراءات واضحة مبسطة سريعة المسار لانضمام أقل البلدان نمواً التي ليست أعضاء بعد في منظمة التجارة العالمية، بما يسمح بإتمام هذه العملية في غضون سنة واحدة من تاريخ الطلب.
    Por lo tanto pedían que se establecieran procedimientos claros, sencillos y rápidos para la adhesión de los países menos adelantados que todavía no eran miembros de la OMC, con los cuales fuera posible completar el proceso en el plazo de un año a partir de la presentación de la solicitud. UN ومن ثم، دعوا إلى وضع إجراءات واضحة مبسطة سريعة المسار لانضمام أقل البلدان نمواً التي ليست أعضاء بعد في منظمة التجارة العالمية، بما يسمح بإتمام هذه العملية في غضون سنة واحدة من تاريخ الطلب.
    Eso es especialmente importante cuando se presta asistencia a países menos adelantados que no tienen la capacidad de aprovechar plenamente las medidas disponibles adoptadas en el país de origen; UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنسبة لمساعدة أقل البلدان نمواً التي تفتقر إلى القدرة على الاستفادة الكاملة من تدابير البلد الموطن المتاحة؛
    Incluso se han hecho propuestas provisionales para que el SGP se limite a los PMA que se considera necesitan más las preferencias comerciales, y se retire a todos los demás países en desarrollo beneficiarios. UN بل طرحت اقتراحات أولية تدعو إلى حصر نظام اﻷفضليات المعمم بأقل البلدان نمواً التي تعتبر اﻷشد حاجة إلى اﻷفضليات التجارية، وسحب هذه اﻷفضليات عن جميع البلدان النامية المستفيدة اﻷخرى.
    PMA que no cumplieron ningún criterio de exclusión en 2000: PMA en los que no se registraron avances firmes con arreglo a ningún criterio UN أقل البلدان نمواً التي لم تفْ بمعيار واحد من معايير التخريج عام 2000:
    Países menos adelantados con programas del FNUDC UN أقل البلدان نمواً التي توجد فيها برامج للصندوق
    b Tasa de prorrateo de la columna 1 multiplicada por el coeficiente de 1,52182258580504; el coeficiente no se aplica: i) a los Estados Miembros cuya tasa de prorrateo es del 0,001%; ni ii) a los países menos adelantados cuya tasa pueda superar el 0,01%. UN (ب) جدول الأنصبة الوارد في العمود (1) مضروباً في المُعامِل 1.52182258580504، ولا يطبّق المُعامِل على: `1` الدول الأعضاء التي تبلغ معدّلات أنصبتها 0.001 في المائة، و`2` أقل البلدان نمواً التي قد تزيد معدلات أنصبتها على 0.01 في المائة.
    Los representantes de esos países señalaron que se necesitaría un apoyo específico para ayudar a las Partes que eran países menos adelantados y que habían puesto recientemente en marcha sus procesos de PNA y, en particular, los países de habla portuguesa. UN وأشار ممثلون عن هذه البلدان أن المطلوب هو الحصول على دعم محدد الأهداف لمساعدة الأطراف من أقل البلدان نمواً التي بدأت حديثاً عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، وبخاصة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    6. El aumento de las corrientes de AOD debería ir acompañado de una reducción rápida y efectiva de la carga de la deuda de los países menos adelantados incluidas en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados que estaban aplicando reformas políticas e institucionales apropiadas. UN مع تحسين فعاليتها في الوقت ذاته. 6- وينبغي أن يصاحب زيادة التدفقات الرسمية تخفيض سريع وفعال في عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أقل البلدان نمواً التي تجري إصلاحات مناسبة في مجالي السياسة العامة والمؤسسات.
    Al respecto, en el informe se examinan diversas técnicas y métodos innovadores de financiación del comercio que merecerían reproducirse en otros países, en particular los países en desarrollo que dependen de los productos básicos y los PMA. UN وفي هذا الصدد، يبحث التقرير عدة طرق ونُهج مبتكرة لتمويل التجارة تستحق المحاكاة في بلدان أخرى، لا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تعتمد على السلع الأساسية.
    De todas formas, unas dos terceras partes de los PMA para los que se dispone de datos presentaban coeficientes inferiores al objetivo del Programa de Acción de Bruselas. UN ومع ذلك، فإن زهاء ثلثي أقل البلدان نمواً التي تتاح بيانات بشأنها، تقل نسبها عن الهدف الوارد في برنامج عمل بروكسل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus