"نموا وغيرها من البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adelantados y otros países en desarrollo
        
    • adelantados y a otros países en desarrollo
        
    • adelantados y de otros países en desarrollo
        
    El peligro de la marginación sigue siendo real para muchos países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos. UN وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las UN منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    UNCTAD sobre las inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados y otros países en desarrollo fuera de África UN تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا
    Se prestará apoyo especial a los países menos adelantados y a otros países en desarrollo que tienen desventajas especiales y para los cuales la asistencia externa es particularmente importante. UN وسيقدم دعم خاص الى أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية التي تواجه معوقات خاصة حيث تكتسب المساعدة الخارجية أهمية كبيرة.
    Por consiguiente, el Grupo de los 77 y China instan a la Asamblea General en su actual período de sesiones a que reduzca el límite mínimo y otorgue debida consideración a las dificultades de los países menos adelantados y de otros países en desarrollo. UN ولذلك تحث مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين على أن تخفض معدل الحد اﻷدنى وأن تراعي على النحو الواجب الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية.
    Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN منح مساعــدة للسفــر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Instaron a la Asamblea General a que, en su quincuagésimo primer período de sesiones, bajara la tasa mínima y examinara atentamente las dificultades que afrontaban los países menos adelantados y otros países en desarrollo. UN وحثوا الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة على تخفيض معدل الحد اﻷدنى وإيلاء ما يجب من نظر إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان اﻷقل نموا وغيرها من البلدان النامية.
    Las consecuencias son claras; los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos necesitan una mayor proporción de la asistencia externa para poder financiar sus actividades de población. UN ونتيجة ذلك واضحة: وهي أن يذهب من المساعدة الخارجية المقدمة لتمويل الأنشطة السكانية حصة أكبر لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Reconociendo la importancia de que los países menos adelantados y otros países en desarrollo, en el marco de la cooperación Sur-Sur, intercambien y transmitan conocimientos, capacidades y prácticas óptimas en el ámbito de las remesas, UN وإذ نقر بأهمية تقاسم المعارف والقدرات والممارسات الحميدة ونقلها في مجال التحويلات بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب؛
    Se hace especial hincapié en los problemas concretos y en actividades pertinentes para los países menos adelantados y otros países en desarrollo menos avanzados, así como en esferas, grupos de productos y actividades de desarrollo de las exportaciones y comercialización que tienen importancia y pertinencia para la mujer en el desarrollo del comercio. UN ويجري التشديد بوجه خاص على المشكلات المحددة ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷقل تقدما واﻷنشطة ذات الصلة بهذه البلدان، فضلا عن المجالات، وفئات المنتجات، وأنشطة تنمية وتسويق الصادرات ذات اﻷهمية لدور المرأة في تنمية التجارة وذات الصلة بهذا الدور.
    Se hace especial hincapié en los problemas concretos y en actividades pertinentes para los países menos adelantados y otros países en desarrollo menos avanzados, así como en esferas, grupos de productos y actividades de desarrollo de las exportaciones y comercialización que tienen importancia y pertinencia para la mujer en el desarrollo del comercio. UN ويجري التشديد بوجه خاص على المشكلات المحددة ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷقل تقدما واﻷنشطة ذات الصلة بهذه البلدان، فضلا عن المجالات، وفئات المنتجات، وأنشطة تنمية وتسويق الصادرات ذات اﻷهمية لدور المرأة في تنمية التجارة وذات الصلة بهذا الدور.
    Para complementar estos esfuerzos, instamos especialmente a la comunidad internacional, y en particular a las instituciones financieras multilaterales, a que adopten medidas concretas para efectuar una reducción drástica del endeudamiento externo de los países menos adelantados y otros países en desarrollo muy endeudados. UN ولاستكمال هذه الجهود، نوجه نـــــداء خاصا إلى المجتمع الدولي، وبخاصة المؤسساات المالية المتعددة اﻷطراف، لاعتماد تدابير ملموسة بغرض إحداث خفض كبير في الديون الخارجية ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية المدينة بديون ضخمة.
    La secretaría debe analizar las experiencias de algunos países menos adelantados y de países africanos en desarrollo que han comenzado a atraer mayores corrientes de IED y debe formular conclusiones que faciliten los esfuerzos desplegados por los países menos adelantados y otros países en desarrollo para atraer inversiones. UN وينبغي لﻷمانة أن تتصدى بالتحليل لتجارب عدد مختار من أقل البلدان نموا، وغيرها من البلدان النامية في أفريقيا التي بدأت تجتذب قدرا متزايدا من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وأن تتوصل إلى استنتاجات بشأنها تعين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية في جهودها من أجل اجتذاب هذه الاستثمارات.
    En los últimos años se ha registrado una importante expansión del comercio entre los países menos adelantados y otros países en desarrollo, en cuyo marco las exportaciones de los países menos adelantados aumentaron un 20% en menos de 15 años, al tiempo que la parte correspondiente a otros países en desarrollo en las importaciones de los países menos adelantados aumentó casi un 25% durante ese mismo período. UN وأضاف أنه كان هناك توسع كبير في التجارة بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية في السنوات الأخيرة، حيث زادت صادرات أقل البلدان نموا بنسبة 20 في المائة في اقل من 15 سنة، بينما زاد نصيب واردات البلدان النامية الأخرى من أقل البلدان نموا بنحو 25 في المائة خلال نفس الفترة.
    Los vínculos más estrechos entre los países menos adelantados y otros países en desarrollo en los ámbitos del comercio, la inversión, las remesas, la cooperación financiera y la transferencia de tecnología han creado nuevas oportunidades para los países menos adelantados. UN وقد أدت تقوية الصلات فيما بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية في مجالات التجارة والاستثمار والتحويلات المالية والتعاون المالي ونقل التكنولوجيا إلى فتح نافذة جديدة من الفرص أمام أقل البلدان نموا.
    Para hacer frente a los consabidos problemas de desarrollo y a los problemas nuevos e incipientes que están surgiendo en los países en desarrollo, en particular los menos adelantados y otros países en desarrollo vulnerables, es indispensable que las corrientes de AOD aumenten y sean más previsibles y sostenibles. UN ولا بد من زيادة تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها والمستدامة، من أجل مواجهة التحديات الإنمائية الاعتيادية والتحديات الجديدة والناشئة في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية الضعيفة.
    Se prestará apoyo especial a los países menos adelantados y a otros países en desarrollo que tienen desventajas especiales y para los cuales la asistencia externa es particularmente importante. UN وسيقدم دعم خاص الى أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية التي تواجه معوقات خاصة حيث تكتسب المساعدة الخارجية أهمية كبيرة.
    También se introdujeron mejoras en los regímenes comerciales aplicados en virtud de acuerdos especiales preferenciales como la Convención de Lomé y la Caribbean Basin Economic Recovery Act, que benefician a los países menos adelantados y a otros países en desarrollo que son parte en esos acuerdos. UN وأُدخلت تحسينات أيضا على نظم التبادل التجاري المطبقة بموجب ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي وقانون الانتعاش الاقتصادي لحوض البحر الكاريبي، بالنسبة إلى أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية المشاركة في هذه الترتيبات.
    Mediante el Marco Integrado mejorado y la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, la Organización Mundial del Comercio ayudó a los países menos adelantados y a otros países en desarrollo a hacer frente a los factores relacionados con el género que obstaculizaban la liberalización del comercio y a definir y examinar asuntos referentes a la igualdad entre los géneros en los programas del comercio y el desarrollo. UN ومن خلال الإطار المتكامل المحسن والمعونة من أجل التجارة، قدمت منظمة التجارة العالمية المساعدة إلى البلدان الأقل نموا وغيرها من البلدان النامية لمعالجة موضوع المعوقات الجنسانية التي تعوق تحرير التجارة وتحديد الشواغل إزاء المساواة بين الجنسين ومعالجتها في برامج عمل التجارة والتنمية.
    En relación con los dos fondos fiduciarios establecidos para facilitar la participación de los países menos adelantados y de otros países en desarrollo en la labor de la Comisión Preparatoria, el orador dice que el Secretario General envió una circular a los Estados indicando que los interesados en hacer contribuciones financieras debían ponerse en contacto con el Asesor Jurídico. UN 2 - وتطرق إلى الصندوقين الإستئمانيين اللذين أنشئا لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية في أعمال اللجنة التحضيرية، فقال إن الأمين العام وجه إلى الدول تعميما أعلن فيه أن على الراغبين في تقديم المساهمات المالية الإتصال بالمستشار القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus