"نموذجان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos modelos
        
    • han usado dos
        
    • representan paradigmas
        
    • dos prototipos
        
    • modelos de
        
    • dos módulos
        
    • dos paradigmas
        
    En los últimos decenios han surgido dos modelos que se contraponen y que ofrecen a los gobiernos soluciones posibles para este problema. UN وقد تطور في العقود القليلة الماضية نموذجان متنافسان يقدمان حلا ممكنا في وسع الحكومات اعتماده في مواجهة هذا التحدي.
    Con este fin se han usado dos modelos, el modelo de proyección absoluto o aditivo y el modelo relativo o multiplicativo. UN وقد استخدم لهذا الغرض نموذجان رئيسيان أحدهما هو نموذج اﻹسقاط المطلق والجمعي، واﻵخر هو نموذج اﻹسقاط النسبي أو المضاعف.
    Con este fin se han usado dos modelos, el modelo de proyección absoluto o aditivo y el modelo relativo o multiplicativo. UN ويستخدم لهذا الغرض نموذجان رئيسيان أحدهما هو نموذج اﻹسقاط المطلق أو الجمعي، واﻵخر هو نموذج اﻹسقاط النسبي أو التضاعفي.
    Aunque representan paradigmas contradictorios, la globalización y el desarrollo son esencialmente procesos de política y economía política, y el equilibrio de política que inclina la balanza en una u otra dirección suele ser determinante. UN ومع أن العولمة والتنمية نموذجان متعارضان، فإنهما في جوهرهما عمليتان سياسية واقتصادية سياسية، وكثيراً ما يمكن أن يكون ميل الميزان السياسي الفعلي في اتجاه أو آخر أمراً حاسماً.
    103. Han aparecido dos modelos distintos para la gestión de los centros deslocalizados del sistema de las Naciones Unidas. UN 103 - برز نموذجان مختلفان لأسلوب إدارة المراكز التي أنشأتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الخارج.
    Existen dos modelos básicos de registro. UN وهناك نموذجان أساسيان لمثل هذا السجل.
    Existen dos modelos básicos de registro. UN وهناك نموذجان أساسيان لمثل هذا السجل.
    dos modelos que han recibido el apoyo de las Naciones Unidas para su puesta en práctica en países en desarrollo son el modelo Población/Desarrollo/Medio Ambiente, elaborado por el Instituto Internacional de Análisis Aplicado de Sistemas, y el modelo Threshold 21 del Millennium Institute. UN وقد حظي نموذجان بدعم الأمم المتحدة لتطبيقهما في البلدان النامية وهما نموذج السكان والتنمية والبيئة الذي استحدثه المعهد الدولي لتحليل النظم التطبيقية ونموذج اعتباب القرن 21 الذي أعده معهد الألفية.
    dos modelos de marcos globales eficaces son la Operación Supervivencia en el Sudán (OLS) y el Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia (SACB). UN وثمة نموذجان من نماذج الأطر الشاملة الفعالة، وهما `عملية شريان الحياة ' للسودان و`الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة ' .
    En particular, se sugirió que, además de la propuesta sudafricana, se crease un mecanismo para el establecimiento colectivo de los hechos, proponiéndose dos modelos para la ejecución de esa idea. UN وعلى وجه الخصوص، اقترح أنه، إضافة إلى مقترح جنوب أفريقيا، ينبغي وضع آلية للتحقق جماعياً من الوقائع، وعرض نموذجان لوضع تلك الفكرة موضع التنفيذي؛
    dos modelos de financiación alternativa: el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN جيم - نموذجان بديلان للتمويل: الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Por consiguiente, dos modelos con diferentes tasas de reembolso fueron presentados a la Comisión, uno recomendado por los miembros de la Comisión que integraban el grupo de trabajo, y otro recomendado por los participantes que representaban a las administraciones y el personal. UN ولذلك، عُرض على اللجنة نموذجان يقومان على معدلي تسديد مختلفين، أحدهما أوصى به أعضاء اللجنة الذين شاركوا في أعمال الفريق العامل والآخر أوصى به ممثلو المديرين والموظفين المشاركون في هذه الأعمال.
    103. Han aparecido dos modelos distintos para la gestión de los centros deslocalizados del sistema de las Naciones Unidas. UN 103- برز نموذجان مختلفان لأسلوب إدارة المراكز التي أنشأتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الخارج.
    Existía una variedad de regímenes reguladores de la infraestructura, pero los diferentes países habían introducido dos modelos principales: la regulación mediante contrato y la regulación a cargo de un organismo. UN وهناك نُهج تنظيمية للهياكل الأساسية متنوعة ولكن ثمة بالأساس نموذجان رئيسيان أخذت بهما مختلف البلدان ألا وهما التنظيم بواسطة العقد والتنظيم بحكم القاعدة.
    Aunque representan paradigmas contradictorios, la globalización y el desarrollo son esencialmente procesos políticos y de economía política, y el equilibrio político que incline la balanza en una u otra dirección suele ser determinante. UN ومع أن العولمة والتنمية نموذجان متعارضان، فإنهما في جوهرهما عمليتان مرتبطتان بالسياسة والاقتصاد السياسي، ويمكن أن يكون ميل الميزان السياسي الفعلي في اتجاه أو آخر أمراً حاسماً في كثير من الأحيان.
    Están preparando el lanzamiento de dos prototipos desde la base de Vandenberg. Open Subtitles لدينا نموذجان مستعدان للانطلاق من قاعده فاندبرج الجويه.
    La Comunidad para el Desarrollo del Africa Meridional (SADC), de la cual Swazilandia es actualmente Vicepresidente, y la Zona de Comercio Preferencial (PTA) para los Estados de Africa oriental y meridional, son modelos de cooperación entre las naciones. UN إن المجموعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، التي تشغل سوازيلند فيها منصب نائبة الرئيس في الوقت الراهن، ومنطقة التجارة التفضيلية لدول افريقيا الشرقية والجنوبية هما نموذجان للتعاون فيما بين اﻷمم.
    Se requerirán dos módulos, capaces de prestar apoyo a 100 personas cada uno; UN يلزم نموذجان للمراقبين العسكريين، كل منهما لدعم مجموعة من 100 فرد.
    2. En ese contexto, dos paradigmas fundamentales del derecho internacional -- la propiedad intelectual y los derechos humanos -- han evolucionado en gran medida por caminos diferentes. UN 2- وفي هذا المجال، تطور نموذجان مؤثران للقانون الدولي بشكل منفصل إلى حد كبير، وهما الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus