"نموذجي أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • modelo o
        
    • modelo u
        
    • una o varias
        
    • tipo o
        
    • articulado de una o
        
    • modelo de
        
    El Grupo de Trabajo recomendó que se iniciara la labor de preparación de una ley uniforme, ya fuera de forma de ley modelo o de convención. UN وأوصى الفريق العامل ببدء العمل على إعداد قانون موحد، سواء في صورة قانون نموذجي أو في صورة اتفاقية.
    El Grupo de Trabajo recomendó que se iniciara la preparación de una ley uniforme, ya sea en forma de ley modelo o en forma de convención. UN وأوصى الفريق العامل بالشروع في أعمال تحضيرية لاعداد قانون موحد، اما في شكل قانون نموذجي أو في شكل اتفاقية.
    Una ley modelo o una convención marco no proporcionarían la misma certidumbre. UN أما وضع قانون نموذجي أو اتفاقية إطارية فلن يكون له الوزن نفسه.
    Dado que la Comisión ha completado sus trabajos sobre la Guía, la oradora espera que pueda examinar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo con miras a desarrollar una ley modelo u otras disposiciones legislativas que pudieran incorporarse al derecho interno como base para la aplicación de acuerdos de proyecto. UN وحيث ان اللجنة أكملت عملها بشأن الدليل، فإنها تأمل في أن تنشئ اللجنة فريقا عاملا لصوغ قانون نموذجي أو غيره من الأحكام القانونية التي يمكن دمجها في القانون الداخلي كأساس لتنفيذ اتفاقات المشاريع.
    Continuación de los trabajos relativos a la elaboración de una o varias leyes tipo sobre las prácticas comerciales restrictivas UN مواصـلة العمـل على وضـع قانون نموذجي أو قوانين نموذجية بشأن الممارسة التجارية التقييدية
    Se sugirió también que se elaborara una ley tipo o una convención marco. UN وكان هناك اقتراح آخر يدعو إلى صياغة قانون نموذجي أو اتفاقية إطارية.
    Se han hecho diferentes sugerencias, tanto en la Comisión como en la Asamblea General, que van desde una ley modelo o directrices hasta una convención. UN وقد قُدمت عدة مقترحات داخل اللجنة وداخل الجمعية العامة، تمتد من وضع قانون نموذجي أو مبادئ توجيهية إلى اتفاقية كاملة الجوانب.
    Se debería estudiar la cuestión de si se podría elaborar una ley modelo o un código de conducta. UN ودعوا إلى النظر في إمكانية وضع قانون نموذجي أو مدونة سلوك.
    Se podría impartir un estímulo considerable a ese objetivo mediante la cooperación y las consultas internacionales con el propósito de armonizar las leyes nacionales, por ejemplo, mediante la redacción de una ley modelo o una convención internacional. UN ويمكن للتعاون والتشاور الدوليين من أجل تحقيق المواءمة بين التشريعات المحلية، بصياغة قانون نموذجي أو اتفاقية دولية على سبيل المثال، أن يعطيا دفعة قوية في هذا الاتجاه.
    Si bien se expresaron opiniones favorables a esa flexibilidad, la Comisión estuvo en general de acuerdo en que no cabía adoptar una decisión definitiva sobre el establecimiento de un grupo de trabajo para preparar un régimen legal modelo o algún otro texto sin examinar más en detalle la labor ya emprendida por otras organizaciones y hacer un estudio de las cuestiones pertinentes. UN وفي حين أن اللجنة استمعت الى أصوات مؤيدة لتلك المرونة، فقد اتفق عموما على أن اللجنة لا تستطيع اتخاذ قرار نهائي بشأن الالتزام بإنشاء فريق عمل يتولى صوغ تشريع نموذجي أو أي نص آخر، دون مزيد من الدراسة للأعمال التي تضطلع بها بالفعل منظمات أخرى ودون النظر في المسائل ذات الصلة بالموضوع.
    Además, el orador está de acuerdo con la decisión de recabar la opinión de las organizaciones internacionales y de los Estados en relación con la conveniencia y la viabilidad de preparar una los modelo o disposiciones legislativas modelo en la esfera de los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN كما أيد القرار الداعي إلى الحصول على وجهات نظر المنظمات الدولية والدول فيما يتعلق باستصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    El orador comparte la opinión mayoritaria de la Comisión de que es conveniente y viable contar con orientaciones legislativas concretas, en forma de una ley modelo o disposiciones legislativas modelo. UN وقال إنه يوافق على ما ذهبت إليه أغلبية اللجنة من أن وضع مبادئ تشريعية محددة، في شكل قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية، أمر مرغوب فيه وممكن التحقيق عمليا.
    La Comisión ha acordado examinar la futura labor en esa esfera, comenzando por la preparación de una ley modelo o disposiciones modelo sobre financiación de proyectos. UN وقال إن اللجنة قد اتفقت على النظر فيما يمكن أن تقوم به من أعمال أخرى في نفس المجال بالبدء في إعداد قانون نموذجي أو أحكام نموذجية لتنفيذ تمويل المشاريع.
    En cuanto a la conveniencia de elaborar una ley modelo o unas disposiciones legislativas modelo, propone que se organice una reunión de expertos pertenecientes a regímenes jurídicos y económicos diversos para que estudien qué curso de acción conviene tomar. UN وفيما يتعلق بجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية، اقترحت عقد ندوة تتألف من خبراء ينتمون إلى مختلف النُظُم القانونية والإقتصادية للنظر في نهج العمل الذي يجب اتباعه.
    Debería invitarse a los participantes en el coloquio a hacer recomendaciones sobre la conveniencia y especialmente la viabilidad de una ley modelo o de disposiciones legales modelo que regularan los proyectos de infraestructura con financiación privada a fin de que la Comisión las examinara en su 34º período de sesiones. UN وينبغي أن يُدعى المشاركون في الندوة إلى تقديم توصيات بشأن مدى الرغبة، وخاصة بشأن الجدوى العملية، في إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، لكي تنظر في ذلك اللجنة ابان دورتها الرابعة والثلاثين.
    15. Si la Comisión decide elaborar una ley modelo o instrumento similar, probablemente haya que encomendar esa tarea a un grupo de trabajo. UN 15- فإذا قررت اللجنة اعداد قانون نموذجي أو صك مماثل، فسوف يحتاج هذا العمل على الأرجح إلى أن يسند إلى فريق عامل.
    Si bien se expresó apoyo en la Comisión a favor de esa flexibilidad, se convino en que la Comisión no podía comprometerse a crear un grupo de trabajo para preparar una ley modelo o algún otro texto sin un ulterior estudio de la labor ya realizada por otras organizaciones y la consideración de las cuestiones pertinentes. UN ومع أن اللجنة استمعت إلى عبارات تأييد لتلك المرونة، فقد اتُفق عموما على أنه لا يمكن للجنة أن تتخذ قرارا نهائيا تلتزم فيه بإنشاء فريق عامل لصوغ تشريع نموذجي أو نص آخر، دون إجراء دراسة إضافية للأعمال التي تضطلع بها بالفعل مؤسسات أخرى، ودون دراسة المسائل ذات الصلة.
    Por su parte la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) calificó a Nicaragua como un país modelo o un país ejemplar para confrontar la seguridad alimentaria, para reducir el hambre y para mejorar la situación nutritiva. UN ووصفت منظمة الأغذية والزراعة من جانبها نيكاراغوا بأنها بلد نموذجي أو مثالي للتصدي للأمن الغذائي والحد من الجوع وتحسين الحالة التغذوية.
    6. El Sr. LAMBERTZ (Observador de Suecia) dice que apoya el examen de la posibilidad de elaborar una ley modelo u otro instrumento. UN 6- السيد لامبيرتز (المراقب عن السويد): قال إنه يحبذ النظر في إمكانية إعداد قانون نموذجي أو صك آخر.
    Proyecto de comentarios sobre los posibles elementos del articulado de una o varias leyes tipo UN مشروع تعليقات على عناصر محتملة لمواد قانون نموذجي أو قانون
    La formulación de un modelo de acuerdo relativo a las sedes de aplicación general, o de artículos tipo, no afectará la aplicación de cualquier acuerdo ya existente que proporcione condiciones más favorables. UN وينبغي ألا يُخِلّ أي اتفاق مقر إطاري نموذجي أو أي مواد موحدة بأية اتفاقات قائمة بالفعل تنص على شروط أكثر مواتاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus