"نموذجي لمكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • modelo contra
        
    • modelo de lucha contra
        
    • modelo sobre la lucha contra
        
    En ese marco, también se hizo referencia a la elaboración de una ley modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, que estaba próxima a terminarse. UN وفي هذا السياق، أُشِير كذلك إلى وضع قانون نموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، وصيغته النهائية على وشك الاكتمال.
    La UNODC organizó dos series de reuniones de grupos de expertos para elaborar una ley modelo contra las armas de fuego. UN ونظَّم المكتب جولتين من اجتماعات أفرقة الخبراء من أجل صوغ قانون نموذجي لمكافحة الأسلحة النارية.
    Ley modelo contra la trata de personas, Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, Viena, 2009 UN قانون نموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فيينا، 2009
    Al Subcomité Jurídico de esta organización se le encargó la redacción de una ley modelo de lucha contra el terrorismo para la región del África meridional. UN وقد عُهد إلى اللجنة الفرعية القانونية التابعة لمنظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي بمهمة وضع قانون نموذجي لمكافحة الإرهاب لمنطقة الجنوب الأفريقي.
    Además, se explicó que la Comisión de la Unión Africana había tomado varias medidas de seguimiento, entre ellas la elaboración y aprobación de una ley modelo de lucha contra el terrorismo en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُوضِح أن لجنة الاتحاد الأفريقي اتخذت عدداً من إجراءات المتابعة، تمثل إحداها في وضع واعتماد قانون نموذجي لمكافحة الإرهاب في أفريقيا.
    Con el objeto de armonizar la legislación nacional y de impartir fuerza vinculante a las resoluciones de las Naciones Unidas contra el terrorismo, el 15 de diciembre de 2010 el CAERT organizó una reunión de expertos de los Estados miembros de la Unión Africana a fin de examinar un proyecto de ley modelo sobre la lucha contra el terrorismo. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، استضاف المركز اجتماعاً لخبراء الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي لدراسة مشروع قانون نموذجي لمكافحة ظاهرة الإرهاب، وذلك بهدف مواءمة التشريعات الوطنية وإعطاء قرارات الأمم المتحدة المناهضة للإرهاب قوة ملزمة.
    El primer proyecto supone la preparación de legislación modelo contra el terrorismo para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los 12 convenios contra el terrorismo. UN ويتعلق المشروع الأول بإعداد تشريع نموذجي لمكافحة الإرهاب تنفيذا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 واتفاقيات مكافحة الإرهاب الاثنتي عشرة.
    En 2010 publicará una Ley modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, que incluye disposiciones sobre el tráfico ilícito de migrantes por mar preparadas en consulta con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN وفي عام 2010، سيقوم بنشر قانون نموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، يتضمن أحكاما تتناول تهريب المهاجرين عن طريق البحر وُضعت بالتشاور مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    La formulación y aprobación de una ley modelo contra el terrorismo por la Comisión de la Unión Africana constituye un paso importante hacia el futuro que debe contar con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN وقال إن قيام مفوضية الاتحاد الأفريقي بوضع واعتماد قانوني نموذجي لمكافحة الإرهاب يمثل خطوة ضخمة إلى الأمام تستحق أن تحظى بدعم جميع الدول الأعضاء.
    UNODC/UN.GIFT Ley modelo contra la trata de personas UN قانون نموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، صادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    En cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, el Centro ha trabajado en la formulación de una ley modelo contra la corrupción en que figuran disposiciones destinadas a ayudar a los Estados que lo soliciten a prevenir, detectar y combatir más eficazmente la corrupción. UN وعمل المركز ، بالتعاون مع اليوندسيب ، على اعداد قانون نموذجي لمكافحة الفساد يحتوي على أحكام ترمي الى مساعدة الدول الطالبة على منع الفساد وكشفه ومحاربته بطريقة أكثر فعالية .
    Utilizando la lista de control del Centro, los participantes analizaron minuciosamente la legislación nacional de sus países, examinaron los requisitos legislativos y reglamentarios para la ratificación y revisaron un proyecto de ley modelo contra la delincuencia organizada destinado a armonizar las leyes nacionales con las disposiciones de la Convención, que había sido preparado por el representante de Barbados; UN واستخدم المشاركون القائمة المرجعية التي أعدها المركز، وذلك لاجراء تحليل مستفيض للتشريعات الداخلية في بلدانهم، ومناقشة المتطلبات التشريعية واللائحية للتصديق على الصكوك واستعراض مشروع قانون نموذجي لمكافحة الجريمة المنظمة، يقصد منه تحقيق اتساق القوانين الداخلية مع الاتفاقية، وكان قد أعده ممثل بربادوس؛
    En mayo de 2006, un grupo de trabajo de expertos establecido por la ONUDD empezó a redactar la ley modelo contra la trata de personas. UN (ج) شرع في أيار/مايو 2006 فريق خبراء عامل نظّمهُ المكتب، في صياغة قانون نموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    17. Se están adoptando algunas medidas para redactar una ley modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, a fin de prestar asistencia a los Estados en la redacción o enmienda de leyes nacionales en cumplimiento del Protocolo conexo. UN 17- وتُتخذ بعض الخطوات لوضع قانون نموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين بغية مساعدة الدول على صياغة تشريعات وطنية أو تعديلها وفقا لبروتوكول تهريب المهاجرين.
    23. En 2007, la ONUDD preparó un proyecto de ley modelo contra la trata de personas, que contiene un conjunto completo de disposiciones sobre todas las cuestiones relativas al tema. UN 23- وخلال عام 2007، أعدّ المكتب مشروع قانون نموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، يتضمّن مجموعة شاملة من الأحكام، تعالج كل المسائل ذات الصلة بالموضوع.
    Además, ha organizado tres series de reuniones de grupos de expertos para elaborar una ley modelo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones que abarque medidas preventivas y de control, disposiciones penales y aspectos relativos a la cooperación internacional. UN كما نظم ثلاث جولات من اجتماعات أفرقة الخبراء لوضع قانون نموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، يشمل التدابير الوقائية وتدابير المراقبة، وأحكام القانون الجنائي، والتعاون الدولي.
    La UNODC también organizó tres reuniones de expertos, en noviembre de 2009 y en febrero y junio de 2010, con objeto de preparar una ley modelo contra el tráfico de armas de fuego. UN ونظم المكتب أيضاً ثلاثة اجتماعات لفريق الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وشباط/فبراير وحزيران/يونيه 2010 من أجل وضع قانون نموذجي لمكافحة الاتّجار بالأسلحة النارية.
    13. Pide asimismo al Secretario General que examine los datos que presentados al fondo central y los tenga en cuenta en la elaboración de una legislación modelo de lucha contra la delincuencia transnacional organizada, así como una serie de manuales técnicos para el personal judicial y de aplicación de la ley de composición y para los organismos dedicados a actividades preventivas; UN ١٣ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يستعرض البيانات المقدمة إلى المجمع المركزي وأن يأخذ تلك البيانات في الاعتبار لدى إعداد تشريع نموذجي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك أدلة عملية تقنية ليستخدمها الموظفون العاملون في إنفاذ القوانين وفي القضاء، والوكالات المعنية باﻷنشطة الوقائية؛
    Nueva Zelandia y Australia ayudaron recientemente a financiar a un grupo de trabajo de expertos (que se reunió en Suva en febrero de 2003) encargado de preparar legislación modelo de lucha contra el terrorismo para la región del Pacífico. UN وقد ساعدت نيوزيلندا وأستراليا مؤخرا في توفير التمويل لفريق خبراء عامل (شباط/فبراير 2003 في سوفا) يرمي إلى وضع قانون نموذجي لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ.
    Con la participación activa de Rusia en esas organizaciones, en junio de 2009 elaboramos y firmamos la Convención contra el terrorismo de la OCS y el Acuerdo sobre medidas de respuesta colectiva de la OTSC. En octubre de 2009, en el seno de la CEI también se aprobó una ley modelo sobre la lucha contra el terrorismo. UN ومن خلال مشاركة روسيا الفعالة في هذه المنظمات، قمنا بإعداد اتفاقية مكافحة الإرهاب في إطار منظمة شانغهاي للتعاون، وجرى التوقيع عليها في حزيران/يونيو 2009، واتفاقية تدابير الاستجابة الجماعية ضمن منظمة معاهدة الأمن الجماعي؛ وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، تمت الموافقة على قانون نموذجي لمكافحة الإرهاب في إطار رابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus