"نموها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su crecimiento
        
    • su desarrollo
        
    • de crecimiento
        
    • el crecimiento
        
    • creciendo
        
    • crecimiento de
        
    • de desarrollo
        
    • aumentando
        
    • crecer
        
    • desarrollándose
        
    • del crecimiento
        
    • su propio crecimiento
        
    • desarrollo de
        
    • un crecimiento
        
    • cuyo crecimiento
        
    Como consecuencia de su crecimiento más dinámico y estable, el mercado laboral de Australia fue más restrictivo que el de Nueva Zelandia en 1999. UN وكانت سوق اليد العاملة أضيق في استراليا في عام 1999 منها في نيوزيلندا، وذلك تعبيرا عن نموها الأقوى والأكثر استقرارا.
    Por otra parte, los países donantes han disminuido su AOD a causa de la desaceleración de su crecimiento económico. UN والبلدان المانحة قد اضطلعت، بالإضافة إلى ذلك، بتخفيض مساعدتها الإنمائية الرسمية من جراء بطء نموها الاقتصادي.
    Si estas tendencias a la baja continúan, Filipinas podrá acelerar su crecimiento económico y desarrollo. UN وإذا استمرت هذه الاتجاهات النزولية، فإن ذلك سيتيح للفلبين تسريع نموها الاقتصادي وتنميتها.
    Un resultado positivo de la Ronda Uruguay garantizaría un acceso mayor a los mercados para los productos de los países en desarrollo, con lo que contribuiría a la reactivación de su crecimiento y su desarrollo. UN ومن شأن نجاح جولة أوروغواي تأمين وصول أوسع نطاقا الى السوق لمنتجات البلدان النامية، مما يساعد على إنعاش نموها وتنميتها.
    Otras grandes ciudades que se espera mantengan altas tasas de crecimiento son Bangkok, Estambul, Yakarta, Lagos, Metro Manila y Teherán. UN وثمة مدن كبيرة أخرى يتوقع أن تستمر معدلات نموها العالية وهي: بانكوك، واستنطبول، وجاكارتا، ولاغوس، ومترومانيلا وطهران.
    En ese espíritu, el Perú se viene esforzando por impulsar el crecimiento de su economía. UN وبتلك الروح، ظلت بيرو تسعى جاهدة إلى تعزيز نموها الاقتصادي، وكانت النتائج مشجعة.
    Está creciendo a razón de un 5,5% anual, y se prevé que alcanzará los 300.000 millones de dólares por año a fines de siglo. UN ويبلغ معدل نموها ٥,٥ في المائة ومن المتوقع أن تبلغ ٣٠٠ بليون دولار سنويا في نهاية القرن الحالي.
    Observó su crecimiento económico y estabilidad social. UN وأشارت إلى نموها الاقتصادي واستقرارها الاجتماعي.
    Al mismo tiempo, Liechtenstein desvinculó su crecimiento económico de sus emisiones de GEI. UN وفي الوقت نفسه، فصلت ليختنشتاين نموها الاقتصادي عن انبعاثات غازات الدفيئة.
    De hecho, atraía a cientos de organizaciones multinacionales debido a su crecimiento económico. TED في الحقيقة، جلبت الاطراءات من شركات متعددة الجنسيات بسبب نموها الاقتصادي.
    Una característica peculiar de su crecimiento en el decenio de 1980 ha sido el desarrollo de las industrias de procesamiento dedicadas a la exportación. UN ومن الملامح التي ميزت نموها في الثمانينات بصفة خاصة نمو صناعات تجهيز الصادرات.
    Las Bahamas, a pesar de su crecimiento aparente y de sus indicadores económicos firmes, siguen siendo sólo una nación en desarrollo. UN إن جزر البهاما، بالرغم من نموها الظاهر ومؤشراتها الاقتصادية القوية، لا تزال مجرد دولة نامية.
    Las relaciones greco-búlgaras han continuado su desarrollo fructífero y constructivo, marcado también por intercambios de visitas a todos los niveles. UN واستمرت العلاقات اليونانية البلغارية في نموها المثمر والبناء، وتميزت بتبادل الزيارات على جميع المستويات.
    El hecho de que las niñas no tengan las mismas oportunidades de educación ni los mismos derechos sucesorios obstaculiza su desarrollo y las condena a una vida de explotación. UN وأضاف أن حرمان الطفلة من فرص التعليم ومن الحقوق المتساوية في الميراث يعرقل نموها ويحكم عليها بحياة الاستغلال.
    En Europa oriental, cuatro países, Belarús, Bulgaria, Hungría y Ucrania consideran demasiado bajas sus tasas de crecimiento de la población. UN وفي شرق أوروبا، ترى أربعة بلدان هي أوكرانيا وبلغاريا وبيلاروس وهنغاريا أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية.
    Las tasas de crecimiento de los países en desarrollo se desaceleraron en 1998. UN وفي عام ١٩٩٨ شهدت البلدان النامية أيضا تباطؤا في معدلات نموها.
    el crecimiento del comercio internacional es menor que el de la segunda mitad del decenio de 1980. UN كما أن التجارة الدولية تنمو بمعدل يقل عن معدل نموها في النصف الثاني من الثمانينات.
    Sin embargo, continúa creciendo de modo constante la importancia relativa de la IED efectuada por pequeñas y medianas empresas de países desarrollados. UN بيد أن اﻷهمية النسبية للاستثمار اﻷجنبي المباشر من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة يتواصل نموها بصورة مطردة.
    Los modelos de desarrollo en los cuales sólo ciertos grupos identificables se benefician del crecimiento económico aumentan la exclusión. UN وأنماط التنمية التي لا تستفيد من نموها الاقتصادي سوى قلة من الجماعات المحددة تزيد من الاستبعاد.
    En los últimos cuatro años, el Movimiento ha seguido aumentando y desarrollándose, especialmente en África, Asia y Europa oriental. UN وفي السنوات اﻷربع الماضية، واصلت حركة التصالح الدولية نموها وتطورها، وخصوصا في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية.
    Estos últimos, para crecer no pueden contar exclusivamente con los escasos recursos de que disponen. UN ولا تستطيع تلك البلدان اﻷخيرة أن تعتمد في نموها على مواردها الشحيحة فحسب.
    Los países industrializados y los que se encuentran en el umbral de la industrialización deben asegurarse de que su propio crecimiento económico no conlleve también un aumento de la contaminación. UN فالبلدان الصناعية وتلك التي على عتبة التقدم الصناعي لابد أن تتأكد من أن نموها الاقتصادي لا يعني أيضا زيادة التلوث.
    La financiación del desarrollo era fundamental para que pudieran tener un crecimiento sostenido. UN ويكتسي تمويل التنمية أهمية حاسمة بالنسبة إلى نموها في الأجل الطويل.
    Sin embargo, eso es poco consuelo para la mayoría de los países cuyo crecimiento económico y cuyos resultados en el desarrollo se han estancado o han disminuido. UN بيد أن ذلك إنما هو عزاء قليل لمعظم البلدان التي ظلت قابعة في مكانها أو تناقص نموها الاقتصادي وأداؤها الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus