"نموهم البدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su desarrollo físico
        
    • cuyo desarrollo físico
        
    • el desarrollo físico
        
    • su propio desarrollo físico
        
    Los menores no podrán trabajar en la producción, almacenamiento o comercio de bebidas alcohólicas y tabacos ni en actividades que resulten nocivas para su salud o su desarrollo físico o mental o que perturben su escolaridad. UN ولا يجوز تشغيل القصﱠر في اﻷعمال المرتبطة بإنتاج وتخزين أو تجارة المشروبات الكحولية ومنتجات التبغ أو في أعمال يمكن أن تضر صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو تعطلهم عن دراستهم.
    Los niños se diferencian de los adultos tanto en su desarrollo físico y psicológico como por sus necesidades emocionales y educativas. UN ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية.
    Los niños se diferencian de los adultos tanto en su desarrollo físico y psicológico como por sus necesidades emocionales y educativas. UN ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية.
    Estas tendencias son especialmente importantes en lo relativo a los niños pequeños, cuyo desarrollo físico, personal y psicológico está mejor servido mediante un pequeño número de relaciones coherentes y atentas. UN وتتسم هذه الاتجاهات بأهمية خاصة في حالة صغار الأطفال الذين يتحقق نموهم البدني والشخصي والنفسي على أفضل نحو في إطار عدد صغير من العلاقات المتسقة المنطوية على تقديم الرعاية.
    Más del 22% de los niños de menos de 5 años sufren actualmente de malnutrición y el 15,6% de anemia aguda, lo cual tendrá efectos negativos permanentes en el desarrollo físico y mental de muchos de esos niños. UN ويعاني أكثر من 22 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة الآن من سوء التغذية و15.6 في المائة من فقر الدم الحاد، وسيعاني الكثير منهم من الآثار السلبية الدائمة التي تخلفها هذه العلل على نموهم البدني والعقلي.
    Sin embargo, observa con inquietud que los adolescentes tienen escasos conocimientos sobre otras enfermedades de transmisión sexual y sobre su propio desarrollo físico en la pubertad. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المراهقين لا يعرفون سوى القليل عن الأمراض الأخرى المنقولة جنسياً كما لا يتوفر لديهم سوى القليل من المعرفة عن نموهم البدني خلال فترة البلوغ.
    Los niños se diferencian de los adultos tanto en su desarrollo físico y psicológico como por sus necesidades emocionales y educativas. UN ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية.
    Los niños se diferencian de los adultos tanto en su desarrollo físico y psicológico como por sus necesidades emocionales y educativas. UN ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية.
    Los niños se diferencian de los adultos tanto en su desarrollo físico y psicológico como por sus necesidades emocionales y educativas. UN ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية.
    Su reclusión no es en su interés superior, sino que perjudica su desarrollo físico y mental. UN ولا يصب احتجازهم في مصلحتهم الفضلى أو العليا، بل إنه على النقيض من ذلك يعيق نموهم البدني والذهني.
    El artículo 24 de la Constitución prohíbe el empleo de niños en cualquier ocupación que perjudique su salud o su educación u obstaculice su desarrollo físico, mental o moral. UN وتحظر المادة ٤٢ من الدستور استخدام اﻷطفال في أي عمل من شأنه أن يضر بصحتهم أو تعليمهم أو يؤثر في نموهم البدني أو العقلي أو الخلقي.
    En tercer lugar, muchos niños trabajan en condiciones que menoscaban gravemente su dignidad y su desarrollo físico y emocional. UN وثالثا، يعمل كثير من اﻷطفال في ظل ظروف تحط من قدرهم وتحد من نموهم البدني و/أو العاطفي بدرجة خطيرة.
    La Secretaría de Estado en los despachos de trabajo y previsión social, evitará la explotación económica de los niños y velará por que no realicen trabajos peligrosos o que entorpezcan su educación o afecten su salud o su desarrollo físico o mental. UN ويتعين على وزارة الدولة لمكاتب العمل والضمان الاجتماعي تلافي الاستغلال الاقتصادي للأطفال والحرص على ألا يمارسوا أعمالاً خطيرة أو أعمالاً تعرقل تعليمهم أو تؤثر على صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي.
    Expresando profunda preocupación por la precaria situación humanitaria en que se encuentra el país, en especial la prevalencia de la malnutrición infantil que, a pesar de recientes avances, sigue afectando a un porcentaje importante de niños, así como su desarrollo físico y mental, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الوضع الإنساني الخطير في البلد، وخصوصاً انتشار سوء التغذية في صفوف الرضع الذي لا يزال على الرغم من التقدم المحرز مؤخرا يمس نسبة كبيرة من الأطفال ويؤثر على نموهم البدني والعقلي،
    Expresando profunda preocupación por la precaria situación humanitaria en que se encuentra el país, en especial la prevalencia de la malnutrición infantil que, a pesar de recientes avances, sigue afectando a un porcentaje importante de niños, así como a su desarrollo físico y mental, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الوضع الإنساني الخطير في البلد، وخصوصاً انتشار سوء التغذية في صفوف الرُّضَّع الذي لا يزال، على الرغم من التقدم المحرز مؤخراً، يمس نسبة كبيرة من الأطفال ويؤثر في نموهم البدني والعقلي،
    - Que necesiten una atención constante para su desarrollo físico o psíquico; UN - يحتاجون إلى الرعاية النهارية بشكل منتظم لتعزيز نموهم البدني أو العقلي؛
    La protección de los derechos del niño sigue siendo una responsabilidad fundamental de la comunidad humana, la cual requiere que los niños crezcan en un entorno sano y que se garantice su desarrollo físico, psicológico, social, emocional, cognitivo y cultural. UN إن حماية حقوق الطفل تظل مسؤولية أساسية للمجتمع البشري تتطلب تربية الأطفال في بيئة صحية وكفالة نموهم البدني والنفسي وتطورهم الاجتماعي والعاطفي والعقلاني والثقافي.
    Es probable que la proporción de población que se encuentra por debajo del consumo mínimo pierda peso; si esa circunstancia prevalece entre los niños, su desarrollo físico y mental está en peligro. UN ومن المرجح أن يقل وزن السكان الذين تقل سعراتهم الحرارية اليومية عن الحد الأدنى، وإذا سادت هذه الأوضاع بين الأطفال فإن نموهم البدني والذهني سيتعرض للخطر.
    Estas tendencias son especialmente importantes para los niños pequeños, cuyo desarrollo físico, personal y psicológico está mejor atendido mediante un pequeño número de relaciones estables y afectuosas. UN وتتسم هذه الاتجاهات بأهمية خاصة في حالة صغار الأطفال الذين يتحقق نموهم البدني والشخصي والنفسي على أفضل نحو في إطار عدد صغير من العلاقات المتسقة المنطوية على تقديم الرعاية.
    Estas tendencias son especialmente importantes para los niños pequeños, cuyo desarrollo físico, personal y psicológico está mejor atendido mediante un pequeño número de relaciones estables y afectuosas. UN وتتسم هذه الاتجاهات بأهمية خاصة في حالة صغار الأطفال الذين يتحقق نموهم البدني والشخصي والنفسي على أفضل نحو في إطار عدد صغير من العلاقات المتسقة المنطوية على تقديم الرعاية.
    Estas tendencias son especialmente importantes en lo relativo a los niños pequeños, cuyo desarrollo físico, personal y psicológico está mejor servido mediante un pequeño número de relaciones coherentes y atentas. UN وتتسم هذه الاتجاهات بأهمية خاصة في حالة صغار الأطفال الذين يتحقق نموهم البدني والشخصي والنفسي على أفضل نحو في إطار عدد صغير من العلاقات المتسقة المنطوية على تقديم الرعاية.
    4. Expresa además su honda inquietud ante la precaria situación humanitaria en que se encuentra el país, en particular la prevalencia de la malnutrición infantil que, a pesar de los recientes progresos, sigue afectando el desarrollo físico y mental de un porcentaje importante de niños; UN 4- تعرب كذلك عن قلقها العميق إزاء تردي الأوضاع الإنسانية في البلد، ولا سيما انتشار سوء التغذية في صفوف الرضع الذي لا يزال، على الرغم من التقدم المحرز مؤخراً، يمس نسبة كبيرة من الأطفال ويؤثر في نموهم البدني والعقلي؛
    Sin embargo, observa con inquietud que los adolescentes tienen escasos conocimientos sobre otras enfermedades de transmisión sexual y sobre su propio desarrollo físico en la pubertad. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المراهقين لا يعرفون سوى القليل عن الأمراض الأخرى المنقولة جنسياً كما لا يتوفر لديهم سوى القليل من المعرفة عن نموهم البدني خلال فترة البلوغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus