"نمو أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un crecimiento más
        
    • de crecimiento más
        
    • desarrollo más
        
    • más CRECIMIENTO
        
    • el crecimiento sea más
        
    A la larga, las inversiones en tecnologías ecológicas arrojarían beneficios, lo que daría lugar a un crecimiento más sostenible. UN وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة.
    A la larga, las inversiones en tecnologías ecológicas arrojarían beneficios, lo que daría lugar a un crecimiento más sostenible. UN وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة.
    Al aumentar la transparencia del mercado y al promover el intercambio de información, el Grupo Internacional trata de lograr un crecimiento más equilibrado de la economía del cobre. UN ويهدف الفريق الى تحقيق نمو أكثر توازناً في اقتصاد النحاس عن طريق زيادة الشفافية في اﻷسواق وتدعيم تبادل المعلومات.
    Se espera que el próximo censo, que se celebrará en 20004, indique una tasa de crecimiento más rápida en el decenio de 1990. UN ويُتوقع أن تعداد السكان، المقرر إجراؤه في عام 2000 سيُظهر معدل نمو أكثر سرعة في التسعينات.
    Ha demostrado que las políticas sociales proporcionan un mecanismo decisivo con el que las sociedades pueden lograr sendas de crecimiento más equitativas, reductoras de la pobreza y sostenibles. UN وقد أثبتت هذه الأبحاث أن السياسات الاجتماعية توفر آلية هامة يمكن للمجتمعات من خلالها أن تطبق أنماط نمو أكثر إنصافا وتخفيفاً لوطأة الفقر واستدامة.
    Para algunos, el aumento sustancial de la estabilidad mundial comenzaba a reflejarse en un crecimiento más sostenible, particularmente en el Norte. UN فرأت بعض الوفود أن تحقيق تقدم جوهري من حيث الاستقرار العالمي بدأ يُترجم إلى نمو أكثر استدامة، وبخاصة في الشمال.
    Una política monetaria más restrictiva frenó la expansión económica de esos países para así poder lograr un crecimiento más sostenible. UN فقد كبحت السياسة النقدية التقييدية التوسع الاقتصادي في هذه البلدان بغية تحقيق نمو أكثر استدامة.
    Para algunos, el aumento sustancial de la estabilidad mundial comenzaba a reflejarse en un crecimiento más sostenible, particularmente en el Norte. UN فرأت بعض الوفود أن تحقيق تقدم جوهري من حيث الاستقرار العالمي بدأ يُترجم إلى نمو أكثر استدامة، وبخاصة في الشمال.
    Ello entraña la creación de una atmósfera internacional propicia para un crecimiento más equilibrado y generalizado de la economía mundial en función del ser humano. UN وينطوي ذلك على تهيئة بيئة تمكينية دولية لتحقيق نمو أكثر توازنا وتركيزا على العنصر البشري في الاقتصاد العالمي.
    Este análisis y las comparaciones entre países indican que el logro de un crecimiento más igualitario probablemente se vea facilitado por los siguientes factores: UN يشير هذا التحليل والمقارنات بين بلدان عديدة إلى أن العوامل التالية يرجح أن تؤدي إلى نمو أكثر مساواة:
    Las consultas con el sector privado también podrían ser parte integrante de unas alianzas eficaces para aliviar la pobreza, a la vez que estimularían un crecimiento más equilibrado en todos los sectores. UN ويمكن أيضا أن يكون التشاور مع القطاع الخاص جزءا أساسيا من الشراكات الفعالة للتخفيف من حدة الفقر فيما يجري حث تحقق نمو أكثر توازنا في جميع القطاعات.
    En ese contexto, el FMI estableció un grupo de trabajo sobre empleo y crecimiento para elaborar propuestas sobre la manera en que el Fondo puede ayudar a los países miembros a lograr un crecimiento más inclusivo. UN وإزاء هذا الوضع، أنشأ صندوق النقد الدولي فريقا عاملا معنيا بفرص العمل والنمو لوضع مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن للصندوق أن يساعد بها البلدان الأعضاء في تحقيق نمو أكثر شمولا.
    En última instancia, un crecimiento más equilibrado, que incluya el desarrollo rural, es la única solución a largo plazo en la medida en que tenga en cuenta los factores de atracción y de expulsión que determinan las migraciones de las zonas rurales a las urbanas. UN وفي النهاية، يعد تحقيق نمو أكثر توازنا، بما في ذلك التنمية الريفية، الحل الوحيد في الأجل الطويل حيث أنه يتصدى لعوامل الشد والجذب التي تنطوي عليها الهجرة بين الريف والحضر.
    También podían contribuir a fortalecer las vías de un crecimiento más incluyente una dinámica regional fuerte, basada en las complementariedades entre los países, y no en las ventajas comparativas estáticas. UN كما أن الدينامية الإقليمية القوية والانطلاق من التكامل فيما بين البلدان بدلاً من الاقتصار على المزايا النسبية الثابتة أمور من شأنها أن تساعد أيضاً في تعزيز مسارات نمو أكثر شمولاً.
    Una estrategia de crecimiento más inclusiva y equilibrada impulsará la capacidad productiva y promoverá un crecimiento que genere empleo. UN ومن شأن استراتيجية نمو أكثر توازنا وإدماجا تدعيم القدرات الإنتاجية وتعزيز النمو الحافل بفرص العمل.
    :: Adoptar un modelo de crecimiento más eficaz y que genere un elevado nivel de empleo. UN :: إنشاء نموذج نمو أكثر كفاءة ويتسم بكثافة الوظائف.
    Señaló que el empleo era una de las cuestiones fundamentales en que debía basarse una estrategia de crecimiento más incluyente para el desarrollo en el período anterior a 2015 y con posterioridad a esa fecha. UN وأشار الأمين العام إلى أن مسألة العمالة تشكل إحدى المسائل الرئيسية التي يتعين أن تدور حولها استراتيجية نمو أكثر شمولاً لتحقيق التنمية في فترة ما قبل عام 2015 وما بعده.
    Señaló que el empleo era una de las cuestiones fundamentales en que debía basarse una estrategia de crecimiento más incluyente para el desarrollo en el período anterior a 2015 y con posterioridad a esa fecha. UN وأشار الأمين العام إلى أن مسألة العمالة تشكل إحدى المسائل الرئيسية التي يتعين أن تدور حولها استراتيجية نمو أكثر شمولاً لتحقيق التنمية في فترة ما قبل عام 2015 وما بعده.
    Parece que tendrán una vía de crecimiento más humilde, ¿saben? TED يبدو أنها تسير في طريق نمو أكثر تواضعا ، كما تعلمون.
    Destacó la importancia de la liberalización del intercambio de ideas y productos para la promoción del desarrollo tecnológico, lo que permitiría alcanzar un desarrollo más armonioso de la infraestructura del transporte y armonizar los trámites aduaneros. UN وأكد على أهمية تحرير تبادل الأفكار والمنتجات من أجل تعزيز التطوير التكنولوجي، الأمر الذي سيتيح تحقيق نمو أكثر انسجاما لهياكل النقل الأساسية ومواءمة الإجراءات الجمركية.
    más CRECIMIENTO EN UN NÚMERO MAYOR DE PAÍSES EN DESARROLLO UN نمو أكثر في بلدان نامية أكثر
    Las obras de energía, agua, carreteras y comunicaciones, si están emplazadas en las localidades donde están asentados los grupos desfavorecidos y si se provee un acceso asequible, inciden directamente en la reducción de la desigualdad y hacen que el crecimiento sea más inclusivo. UN ومن شأن الطاقة والمياه والطرق ومرافق الاتصالات، إذا كانت تقع في أماكن وجود الفئات المحرومة، وعندما يتم الاهتمام بإمكانية الوصول إليها بأسعار معقولة، أن يكون لها تأثير مباشر في الحد من عدم المساواة وتحقيق نمو أكثر شمولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus