Pero se han hecho significativos avances en beneficio del crecimiento del comercio internacional. | UN | لكنه تم إحراز تقدم مهم لما فيه مصلحة نمو التجارة الدولية. |
En particular, ha habido una señalada desaceleración del crecimiento del comercio internacional. | UN | وحدث على وجه الخصوص تدهور ملحوظ في نمو التجارة الدولية. |
La mundialización y la liberalización del comercio han contribuido en forma significativa al crecimiento del comercio internacional y al aumento de las corrientes de capital. | UN | إن العولمة وتحرير التجارة قد أسهما إسهاما كبيرا في نمو التجارة الدولية وتدفـق رؤوس اﻷموال. |
Por lo que respecta a las perspectivas a corto plazo, se espera que el comercio internacional se reduzca drásticamente. | UN | ويتوقع أن يشهد نمو التجارة الدولية انخفاضا حادا في المدى القريب. |
La realización de estas evaluaciones debe ser compatible con la necesidad de " realizar esfuerzos positivos para que los países en desarrollo, y especialmente los menos adelantados, obtengan una parte del incremento del comercio internacional que corresponda a las necesidades de su desarrollo económico " , como reconoce la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وسيتسق استخدام هذه التقييمات مع " ما تدعو إليه الحاجة من بذل جهود إيجابية لتأمين حصول البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا، على نصيب من نمو التجارة الدولية يتمشى واحتياجات تنميتها الاقتصادية " ، كما تقرّ بذلك ديباجة إعلان مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية. |
En algunos círculos se tiende a afirmar que los problemas del desempleo y la poca remuneración se deben al crecimiento del comercio internacional y la inversión. | UN | ويوجد في بعض اﻷوساط ميل إلى اﻹلقاء باللوم، فيما يتعلق بمشاكل البطالة وضعف اﻷجور، على نمو التجارة الدولية والاستثمار. |
El informe subraya la acusada desaceleración que ha sufrido el crecimiento del comercio internacional, y su repercusión negativa en los países en desarrollo. | UN | ويبرز التقرير التباطؤ الملحوظ في نمو التجارة الدولية وما يترتب على ذلك من أثر سلبي على البلدان النامية. |
El informe subraya la acusada desaceleración que ha experimentado el crecimiento del comercio internacional, y su repercusión negativa en los países en desarrollo. | UN | ويبرز كذلك التباطؤ الملحوظ في نمو التجارة الدولية وما يترتب على ذلك من أثر سلبي على البلدان النامية. |
Con el crecimiento del comercio internacional de servicios, ofrecen asimismo nuevas oportunidades de desarrollo de las exportaciones. | UN | ومع نمو التجارة الدولية للخدمات، تتيح تلك القطاعات أيضا فرصة جديدة لتنمية الصادرات. |
Sin embargo, se subestimó el grado de integración de los países en desarrollo considerados como grupo en la economía mundial y se subestimó asimismo a un 4,5% la tasa de crecimiento del comercio internacional. | UN | إلا أن تقديره لمدى اندماج البلدان النامية كمجموعة في الاقتصاد العالمي، وكذلك لمعدل نمو التجارة الدولية بنسبة ٤,٥ في المائة كان أقل من الواقع. |
La integración económica regional ha contribuido también al crecimiento del comercio internacional. | UN | ٩١ - كذلك أسهم التكامل الاقتصادي اﻹقليمي في نمو التجارة الدولية. |
Lo cierto es que el progreso técnico ha tenido lugar durante varios siglos sin que el aumento del desempleo haya sido también secular, en tanto que el crecimiento del comercio internacional y la inversión extranjera directa se ha relacionado en el pasado con el crecimiento económico. | UN | وبالفعل فإن التقدم التقني قد تحقق على امتداد عدة قرون دون أن يرافقه زيادة في البطالة في اﻷجل الطويل، بينما ارتبط نمو التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما مضى بالنمو الاقتصادي. |
Lo cierto es que el progreso técnico ha tenido lugar durante varios siglos sin que el aumento del desempleo haya sido también secular, en tanto que el crecimiento del comercio internacional y la inversión extranjera directa se ha relacionado en el pasado con el crecimiento económico. | UN | وبالفعل فإن التقدم التقني قد تحقق على امتداد عدة قرون دون أن يرافقه زيادة في البطالة في اﻷجل الطويل، بينما ارتبط نمو التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما مضى بالنمو الاقتصادي. |
La integración económica regional ha contribuido también al crecimiento del comercio internacional. | UN | ١٩ - كذلك أسهم التكامل الاقتصادي اﻹقليمي في نمو التجارة الدولية. |
En ese sentido, podrían ser útil que se examinaran los progresos alcanzados en la aplicación de los acuerdos comerciales regionales, así como el mantenimiento del acceso a los mercados en caso de que disminuyera el ritmo de crecimiento del comercio internacional. | UN | وقد يكون من بين المجالات في هذا الشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات بشأن الترتيبات التجارية الإقليمية والإبقاء على سبل الوصول إلى الأسواق إذا تباطأ نمو التجارة الدولية. |
Sin embargo, el posterior estallido de la burbuja de las tecnologías de la información y la ralentización del crecimiento de la producción mundial fueron acompañados de una desaceleración aún más acusada del crecimiento del comercio internacional en 2001. | UN | بيد أن فورة تكنولوجيا المعلومات التي حدثت بعد ذلك وتباطؤ نمو الإنتاج العالمي قد اقترنا بتناقص سرعة نمو التجارة الدولية بشكل أكثر وضوحاً في عام 2001. |
el comercio internacional probablemente sólo crecerá un 3%, un porcentaje muy bajo en comparación con años anteriores. | UN | ومن المتوقع أن يبلغ نمو التجارة الدولية حوالي 3 في المائة فقط، وهو أداء خامل إذا ما حُسب بحساب المعايير التاريخية. |
A pesar de que el crecimiento del producto mundial fue inferior a lo esperado, lo contrario ocurrió con el comercio internacional. | UN | ٨ - علـى الرغم مـن أن نمو الناتج العالمي كان أبطأ من المتوقع فقد كان نمو التجارة الدولية أسرع. |
La inversión extranjera directa (IED) ha venido aumentando con mayor rapidez que el comercio internacional y en el decenio de 1990 la movilidad del capital invertido en valores de cartera se aceleró aún con mayor rapidez. | UN | وتنامى الاستثمار الأجنبي المباشر بوتيرة أسرع من نمو التجارة الدولية. بل تصاعدت حركة رأس المال الحافظة بخطوات أسرع في التسعينات. |
60. El preámbulo del Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio establece que el " desarrollo sostenible " es uno de los objetivos de la organización junto con la necesidad de realizar esfuerzos positivos para que los países en desarrollo obtengan una parte del incremento del comercio internacional que corresponda a sus necesidades de desarrollo económico y sostenible. | UN | 60- إن ديباجة الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية تنص على أن " التنمية المستدامة " هدف من أهداف المنظمة وأنه من الضروري أيضاً بذل جهود إيجابية من أجل ضمان حصول البلدان النامية على حصة من نمو التجارة الدولية تتناسب واحتياجاتها في مجال التنمية الاقتصادية والتنمية المستدامة. |
El uso de estas evaluaciones debería ser compatible con la necesidad de " realizar esfuerzos positivos para que los países en desarrollo, y especialmente los menos adelantados, obtengan una parte del incremento del comercio internacional que corresponda a las necesidades de su desarrollo económico " , tal y como reconoce la Organización Mundial del Comercio. | UN | واستخدام تلك التقييمات سيتسق مع " ما تدعو إليه الحاجة من بذل جهود إيجابية لتأمين حصول البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا، على نصيب في نمو التجارة الدولية يتمشى واحتياجات تنميتها الاقتصادية " مثلما تقر بذلك منظمة التجارة العالمية(3). |
La OMC está convencida de que el aumento del comercio internacional a través de Internet se debe en parte a que las naciones no han levantado nuevas barreras a ese comercio, e insta a sus miembros a que adopten oficialmente políticas que impidan de manera permanente imponer cualquier tipo de impuestos en el futuro. | UN | وتعتقد منظمة التجارة العالمية، في الواقع، بأن نمو التجارة الدولية الذي يحدث عبر شبكة إنترنت يرجع جزئياً إلى حقيقة أن الدول لم تقم حواجز جديدة تعوق الأعمال التجارية على تلك الشبكة، وتشجع المنظمة الدول الأعضاء فيها على أن تعتمد بصورة رسمية سياسات تتمنع على الدوام عن فرض أية ضرائب في المستقبل. |