"نمو التجارة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crecimiento del comercio mundial
        
    • expansión del comercio mundial
        
    • el comercio mundial
        
    • el incremento del comercio mundial
        
    • incremento del comercio internacional
        
    • el crecimiento del comercio internacional
        
    En 1998, por primera vez en el decenio, su tasa ha sido inferior a la del crecimiento del comercio mundial. UN ففي عام ١٩٩٨، أصبح هذا النمو للمرة اﻷولى في العقد الحالي أدنى من معدل نمو التجارة العالمية.
    En consecuencia, el crecimiento del comercio mundial fue causado casi exclusivamente por los países en desarrollo. UN ولذا فإن نمو التجارة العالمية يرجع كليا إلى البلدان النامية تقريبا.
    Esta aceleración del crecimiento del comercio mundial entraña una intensificación de la división internacional del trabajo y una mayor eficiencia en general de la economía mundial. UN وتدل هذه السرعة في نمو التجارة العالمية على تكثيف في تقسيم العمل الدولي وعلى تحسن عام في الكفاءة الاقتصادية العالمية.
    Se dedica principalmente a facilitar las operaciones comerciales nacionales e internacionales simplificando y armonizando los procesos, procedimientos y corrientes de información, con lo que contribuye a la expansión del comercio mundial. UN وينصبّ تركيزها الرئيسي على تيسير المعاملات على الصعيدين الوطني والدولي، من خلال تبسيط ومواءمة العمليات والإجراءات وتدفقات المعلومات، مما يسهم في نمو التجارة العالمية.
    A medida que el comercio mundial sigue creciendo y las relaciones comerciales se hacen más complejas, esta cuestión adquiere mayor prioridad entre los problemas internacionales. UN فمع تزايد نمو التجارة العالمية وتزايد تشعب العلاقات التجارية، ازدادت أهمية هذه المسألة في جدول اﻷعمال الدولي.
    La caída de la tasa de crecimiento de las exportaciones de los países industrializados afectó significativamente la pauta de crecimiento del comercio mundial. UN وكان أحد العناصر الهامة لنمط نمو التجارة العالمية هو حدوث هبوط في معدلات نمو الواردات في الاقتصادات السوقية متقدمة النمو.
    La expansión de las importaciones en los países en desarrollo, especialmente en Asia y América Latina, también contribuyó al crecimiento del comercio mundial. UN وأسهم ارتفاع حجم المستوردات في البلدان النامية، لا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية، أيضا في نمو التجارة العالمية.
    El crecimiento del comercio mundial también ha sufrido un marcado revés. UN كما تعرض نمو التجارة العالمية لانتكاس حاد.
    Si se quiere superar la crisis, se debe asimismo garantizar la apertura de los mercados y la prosecución del crecimiento del comercio mundial. UN كما أن من المهم كفالة اﻹبقاء على اﻷسواق مفتوحة واستمرار نمو التجارة العالمية حتى يتسنى التغلب على اﻷزمة.
    La existencia de mercados abiertos y la continuación del crecimiento del comercio mundial serán factores cruciales para superar la crisis. UN وإن انفتاح اﻷسواق واطراد نمو التجارة العالمية عاملان هامان للتغلب على اﻷزمة.
    El mismo proceso parece funcionar para los factores que determinan el crecimiento del comercio mundial, que durante algunos años ha superado el aumento de los ingresos mundiales. UN ويبدو أن الشيء نفسه ينسحب على العوامل التي تؤثر على نمو التجارة العالمية الذي فاق منذ عدة سنوات نمو الدخول على مستوى العالم.
    También consideramos que la conclusión con éxito de la Ronda de Doha servirá para fomentar el desarrollo de África y, en consecuencia, el crecimiento del comercio mundial. UN ونعتقد أيضا أن الاختتام الناجح لجولة الدوحة سوف يعزز التنمية في أفريقيا، ومن ثم يعضد نمو التجارة العالمية.
    Se prevé que en 2011 y 2012 el crecimiento del comercio mundial será algo inferior, de aproximadamente un 7%. UN ومن المتوقع أن يصل معدل نمو التجارة العالمية إلى نحو 7 في المائة في العامين 2011 و 2012.
    Los volúmenes de financiación del comercio están aumentando lentamente, en forma coherente con la desaceleración del crecimiento del comercio mundial. UN وتنمو أحجام التمويل التجاري نموا بطيئا في ضوء تباطؤ نمو التجارة العالمية.
    Se prevé que habrá una actividad económica más vigorosa en las economías de mercado desarrolladas y una contracción reducida del producto en las economías en transición y que ello fomentará el crecimiento del comercio mundial en 1993. UN ومن المتوقع أن يؤدي زيادة النشاط الاقتصادي قوة في الاقتصادات المتقدمة النمو وتقلص انكماش الانتاج في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال إلى زيادة نمو التجارة العالمية في عام ١٩٩٣.
    6. El crecimiento del comercio mundial también se vio afectado durante la primera parte del decenio de 1990. UN ٦ - وكذلك عانى نمو التجارة العالمية خلال فترة الكساد في مطلع التسعينات.
    Sin embargo, los países de África no consiguieron diversificar su comercio exterior, centrado en los productos básicos, y ello afectó al comercio intrarregional e impidió que esos países sacasen provecho del crecimiento del comercio mundial. UN بيد أن البلدان اﻷفريقية ظلت مخفقة في تنويع تجارتها الخارجية خارج نطاق السلع اﻷساسية مما كان له أثر على التجارة داخل اﻹقليم، وساهم في عجز هذه البلدان عن الاستفادة من نمو التجارة العالمية.
    4. Subraya la importancia del Congreso Universal del Canal de Panamá, y expresa la esperanza de que sus resultados contribuirán a lograr la expansión del comercio mundial así como el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en el mundo; UN ٤ - تؤكد أهمية المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما وتعرب عن أملها في أن تسهم نتائجه في نمو التجارة العالمية وفي النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؛
    4. Subraya la importancia del Congreso Universal del Canal de Panamá y expresa la esperanza de que sus resultados contribuyan a lograr la expansión del comercio mundial, así como el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en el mundo; UN ٤ - تؤكد أهمية المؤتمر العالمي لقناة بنما وتعرب عن أملها في أن تسهم نتائجه في نمو التجارة العالمية وفي النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؛
    Este también es el momento de inyectar nueva energía en la ronda de conversaciones comerciales globales de Doha. Una conclusión exitosa de la ronda sería la acción más fuerte posible para contrarrestar las tendencias proteccionistas y reanudar el crecimiento en el comercio mundial. News-Commentary وهذه لحظة مناسبة أيضاً لضخ طاقة جديدة إلى جولة الدوحة من محادثات التجارة العالمية. ذلك أن إتمام هذه الجولة بنجاح يُـعَد أقوى عمل ممكن في التصدي لميول الحماية واستئناف نمو التجارة العالمية.
    Como resultado, el incremento del comercio mundial se ralentizará aún más hasta el 4,1% en 2012, desde el 13,1% en 2010 y el 6,6% en 2011. UN 4 - ولذا فإن معدل نمو التجارة العالمية سيتباطأ أيضا ليبلغ 4.1 في المائة عام 2012، بعد أن بلغ 13.1 في المائة عام 2010 و 6.6 في المائة عام 2011.
    Recordando el preámbulo del Acuerdo de Marrakech, continuaremos realizando esfuerzos positivos para que los países en desarrollo, y especialmente los menos adelantados, obtengan una parte del incremento del comercio internacional que corresponda a las necesidades de su desarrollo económico. UN وبالإشارة إلى ديباجة اتفاق مراكش، سنواصل بذل الجهود الإيجابية لكي نكفل للبلدان النامية وخاصة الأقل نموا من بينها تأمين حصة من نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.
    De ese modo, los países en desarrollo podrían participar en el crecimiento del comercio internacional de manera acorde con sus necesidades de desarrollo económico. UN وبهذه الطريقة يمكن للبلدان النامية أن تحصل على نصيب من نمو التجارة العالمية يتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus