"ننجح في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tener éxito en
        
    • logramos
        
    • con éxito
        
    • el éxito en
        
    • tendremos éxito en
        
    • logremos
        
    • lograremos
        
    • hemos logrado
        
    • conseguiremos
        
    • podemos
        
    • triunfar
        
    • éxito en la
        
    • tuvimos éxito en
        
    • vamos a lograrlo
        
    • ponernos
        
    Por medio de esos objetivos podemos tener éxito en nuestros esfuerzos comunes para lograr el desarrollo y la cooperación. UN وإنه عن طريق هذه اﻷهداف يمكننا أن ننجح في مساعينا المشتركة من أجل التنمية والتعاون.
    Huelga recalcar la necesidad de una participación mayor y más concreta de países en desarrollo si vamos a tener éxito en proyectos espaciales que tienen por objetivo prestar asistencia en preocupaciones mundiales tales como el medio ambiente, y abordarlas. UN ولست بحاجة إلى أن أؤكد على ضرورة مشاركة الدول النامية على نحو أكبر وأشد تماسكا لو أردنا أن ننجح في مشاريع الفضاء التي ترمي إلى التصدي لشواغل عالمية مثل البيئة والمساعدة على تناولها.
    Si no logramos detenerlos, pueden interrumpir los servicios de transporte marítimo y afectar de manera negativa a nuestra economía. UN وإذا لم ننجح في وقف تلك الهجمات، فقد تعرقل خدمات النقل البحري وتؤثر سلبيا في اقتصادنا.
    Estamos empezando con éxito el retorno de familias a los lugares de origen. UN وأخذنا ننجح في البدء بإعادة الأسر إلى الأماكن التي جاءت منها.
    Por último, tenemos que lograr el éxito en nuestra determinación colectiva internacional y en los esfuerzos para luchar contra este flagelo que afecta a la humanidad. UN وأخيرا، يجب أن نعزز تصميمنا وجهودنـا الدوليـــة الجماعيــة حتى ننجح في مكافحة هذه الويلات المحدقة بالبشرية.
    Pero solamente tendremos éxito en reafirmar estos principios si colectivamente pasamos de las palabras a los hechos, si las iniciativas que hemos tomado en interés colectivo se honran fielmente. UN ولكننا لن ننجح في ترسيخ هذين المبدأين إلا إذا قمنا بشكل جماعي بتحويل أقوالنا إلى أفعال، والتزمنا التزاما صادقا بالتعهدات التي قطعناها جميعا لمصلحتنا الجماعية.
    El que logremos alcanzar ese noble objetivo es uno de los retos de nuestra época. UN أما إذا كنا سننجح أو لا ننجح في تحقيق هذا الهدف النبيل، فذلك هو أحد تحديات عصرنا.
    La ASEAN está segura de que, unidos todos en el espíritu de la solidaridad de la ASEAN, lograremos el objetivo que nos hemos propuesto. UN والرابطة على ثقة بأننا من خلال العمل معا بروح التضامن في الرابطة، سوف ننجح في تحقيق الهدف الذي وضعناه لأنفسنا.
    La historia recoge que no hemos logrado evitar la guerra. UN ويسجﱢل التاريخ أننا لم ننجح في تجنب الحرب.
    Si queremos tener éxito en el desarrollo de esta nueva visión, uno de esos valores compartidos debe ser el respeto de los derechos humanos. UN وإذا أردنا أن ننجح في تحقيق هذه الرؤية الجديدة، يجب أن يكون احترام حقوق اﻹنسان أحد هذه القيم المتشاطرة.
    Estoy convencido de que la única manera de tener éxito en esta tarea es si aceptamos que el desarrollo del mundo debe fundarse en valores universales. UN وأنا مقتنع بأننا لن ننجح في هذا المسعى إلا إذا قبلنا أن التنمية في العالم يجب أن تقوم على قيم عالمية.
    Para tener éxito en lograr los objetivos de desarrollo del milenio, debemos darnos cuenta de que todos tenemos la responsabilidad de su aplicación. UN وإذا كان لنا أن ننجح في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فعلينا أن ندرك أننا جميعا مسؤولون عن تنفيذها.
    Si bien ha habido un aumento considerable de los recursos para combatir la enfermedad, se requiere aún más para que logremos tener éxito en detener la propagación de la infección. UN وبينما حدثت بالفعل زيادة كبيرة في الموارد اللازمة لمكافحة الأمراض، هناك الكثير مما ينبغي القيام به إذا كان لنا أن ننجح في وقف انتشار العدوى.
    Parece que siempre que logramos resolver un problema importante, se nos presenta otro aún más complicado. UN ويبدو أننا ما إن ننجح في حل مشكلة كبرى حتى تحل علينا مشكلة أخرى أكثر تعقدا.
    Si no logramos resolver esos problemas, debemos seguir trabajando y dialogando sobre otras cuestiones. UN وطالما لم ننجح في حل القضايا الرئيسية، يتعين علينا مواصلة العمل وخلق حوار بشأن قضايا أخرى.
    Por lo tanto, es esencial que nuestra labor culmine con éxito. UN ولذلك، فإنه من الضرورة بمكان أن ننجح في مساعينا.
    La seguridad indivisible a la cual todos tenemos derecho sólo ha de ser posible cuando logremos el éxito en lo que se refiere a la eliminación de todas las armas nucleares de los arsenales del mundo. UN فلن يتحقق الأمن الكامل الذي هو من حقنا جميعا إلا عندما ننجح في إزالة جميع الأسلحة النووية من جميع ترسانات العالم.
    A menos que cooperemos a nivel mundial no tendremos éxito en esta labor. UN وما لم نتعاون على المستـوى الدولــي، فإننا لن ننجح في مساعينا هذه.
    Mientras no logremos reducir la brecha entre ambos extremos e incorporar un mayor humanismo en sus relaciones, el tercer milenio no será diferente del segundo. UN وإلى أن ننجح في التقريب بين النقيضين، وندخل مزيدا من الإنسانية إلى علاقاتنا، لن تختلف الألفية الثالثة عن الثانية.
    Espero que se puedan encontrar soluciones y que lograremos resolver nuestras diferencias mediante un diálogo serio y colaborando con paciencia y espíritu de comprensión. UN وآمل أن توجد حلول وأن ننجح في معالجة خلافاتنا عن طريق حوار جدي والتعاون بصبر وبروح تفاهمية.
    Desde que dejamos a un lado las armas como medio para hacer valer nuestros puntos de vista, debemos señalar que hemos logrado avanzar bastante, recuperando mucho de lo perdido durante los años de violencia y destrucción. UN ومنذ تخلينا عن السلاح كوسيلة للتعبير عن الرأي، بدأنا ننجح في استعادة الكثير مما فقدناه خلال سنوات الحرب والدمار.
    No conseguiremos nada de eso si no conseguimos erradicar la pobreza. UN ولن ننجح في ذلك ما لم ننجح في القضاء على الفقر.
    Estamos decididos a triunfar en nuestros deseos de hacer del siglo XXI el siglo de África. UN ونحن مصممون على أن ننجح في تحقيق رغبتنا في جعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا.
    Sólo cuando podamos vencer la ira y el odio, sólo cuando nos liberemos del falso orgullo y el prejuicio, tendremos éxito en la creación de un mundo en el que prevalezcan la paz y la justicia. UN ولن ننجح في إقامة عالم يسوده السلام والعدل ما لم نقهر الغضب والكراهية ونتخلص من الكبرياء الزائفة ومن التعصب.
    Quizás no tuvimos éxito en llegar a un pleno acuerdo sobre la evaluación del pasado, pero conseguimos un acuerdo básico sobre las perspectivas para el futuro. UN وربما لم ننجح في التوصل إلى اتفاق تام بشأن تقييم الماضي، ولكننا حققنا اتفاقا أساسيا على إمكانيات المستقبل.
    Bien, bien. No vamos a lograrlo. Lo vamos a dejar. Open Subtitles حسنٌ، حسنٌ، لن ننجح في ذلك سأقم بسحب السدادة
    Aunque no hemos podido ponernos de acuerdo, se han clarificado al menos los parámetros del debate, y se han esbozado con un alto grado de precisión las opciones de que disponemos. UN وإذا كنا لم ننجح في الاتفاق فعلى الأقل أمكن توضيح متغيرات النقاش، كما برزت خطوط الخيارات المتاحة أمامنا بدرجة كبيرة من الدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus