"نهائية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • definitivas sobre
        
    • finales sobre
        
    • definitiva sobre
        
    • final sobre
        
    • definitivos sobre
        
    • firmes en relación
        
    • final del
        
    • definitivas respecto
        
    • definitivo sobre
        
    • finales con respecto
        
    • firmes para
        
    • finales basadas en
        
    • definitivos en
        
    El orador señala que la Comisión de Cuotas no ha podido formular conclusiones definitivas sobre numerosos aspectos de la metodología. UN ولاحظ أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن بعد من صياغة أي استنتاجات نهائية بشأن العديد من جوانب المنهجية.
    En las consultas oficiosas no fue posible llegar a conclusiones definitivas sobre esas cuestiones. UN ولم تسمح المشاورات غير الرسمية بالخلوص إلى أي استنتاجات نهائية بشأن هاتين المسألتين.
    A. Propuestas de cooperación y examen de los programas del UNICEF: recomendaciones finales sobre los programas por países que habrán de aplicarse en 1997 UN مقترحات لاستعراض تعاون اليونيسيف واستعراض البرامج: توصيات نهائية بشأن البرامج القطرية من أجل تنفيذها في عام ١٩٩٧
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo de la cuestión respecto de 81 quejas y halló que se habían cometido violaciones de la Convención en 22 de ellas. UN واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بشأن الأسس الموضوعية فيما يخص 81 شكوى وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 22 شكوى منها.
    El Grupo formula una recomendación definitiva sobre las pérdidas relacionadas con contratos después de examinar la cuestión de los anticipos pagados. UN ويقدم الفريق توصية نهائية بشأن خسائر العقود بعد النظر في مسألة المدفوعات المسبقة.
    Sin embargo, será en las negociaciones entre palestinos e israelíes que se llegará a un acuerdo final sobre la condición política y administrativa de la ciudad. UN وستتكفــل المفاوضات بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين بالتوصل إلى تسوية نهائية بشأن الوضع السياسي واﻹداري لمدينة القدس.
    El Iraq ha proporcionado declaraciones definitivas sobre esos programas. UN وقدم العراق إعلانات نهائية بشأن هذه البرامج.
    Sería la mejor manera de llegar a conclusiones definitivas sobre la suficiencia de las normas vigentes. UN وهي أفضل وسيلة للتوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن ملاءمة المعايير القائمة.
    Tras examinar esas propuestas, la Mesa había llegado a la conclusión de que las limitadas deliberaciones que habían tenido lugar hasta la fecha no eran suficientes para formular recomendaciones inmediatas ni definitivas sobre esas cuestiones. UN وبعد النظر في تلك المقترحات توصل المكتب إلى نتيجة مفادها أن المشاورات المحدودة التي أجريت حتى ذاك التاريخ لا توفر أساساً كافياً لتقديم توصيات فورية أو نهائية بشأن مسائل مماثلة.
    18. Tras haber examinado los hechos mencionados supra, el Grupo de Trabajo considera que es difícil extraer conclusiones definitivas sobre el fondo del caso. UN 18- وبعد النظر في الوقائع المذكورة أعلاه، يجد الفريق العامل من الصعب التوصل إلى أي استنتاجات نهائية بشأن موضوع القضية.
    Las decisiones definitivas sobre la reforma deben adoptarse únicamente por consenso. UN ولا يمكن اتخاذ أي قرارات نهائية بشأن الإصلاح إلا بتوافق الآراء.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo de la cuestión respecto de 99 quejas determinando que se había violado la Convención en 25 de ellas. UN واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بشأن الأسس الموضوعية فيما يخص 99 شكوى وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 25 شكوى منها.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo respecto a 111 quejas y considerado que se había violado la Convención en 32 de esas quejas. UN واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بشأن الأسس الموضوعية فيما يخص 111 شكوى وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 32 شكوى منها.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo respecto de 123 quejas y considerado que se había violado la Convención en 36 de ellas. UN واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بشأن الأسس الموضوعية التي تخص 123 شكوى، وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 36 شكوى منها.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo respecto a 142 quejas y considerado que se había violado la Convención en 42 de ellas. UN واعتمدت اللجنة قرارات نهائية بشأن الأسس الموضوعية التي تخص 142 شكوى، وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 42 منها.
    Sin embargo, toda actuación definitiva sobre la cuestión de la pena capital estaría regida por las consultas públicas y el consenso del Parlamento. UN على أن أي نتيجة نهائية بشأن مسألة عقوبة الإعدام ستكون محكومة بالمشاورات العامة وبالتوافق في البرلمان.
    Documento de trabajo final sobre la discriminación en el sistema de justicia penal UN ورقة عمل نهائية بشأن التمييز في نظام العدالة الجنائية
    Habrá que esperar algún tiempo para emitir juicios definitivos sobre muchas actividades de las Naciones Unidas. UN ولن يتسنى لمهلة من الوقت إصدار أية أحكام نهائية بشأن الكثير من أنشطة الأمم المتحدة.
    No se han notificado medidas reglamentarias firmes en relación con usos químicos industriales. UN ولم يتم الإخطار عن أي إجراءات تنظيمية نهائية بشأن الاستخدامات الكيميائية الصناعية.
    Se prevé que las Partes adopten decisiones definitivas sobre las exenciones para usos críticos del metilbromuro para 2006 abarcadas por el informe final del GETE en su segunda Reunión extraordinaria. UN ومن المتوقع أن يتخذ الأطراف مقررات نهائية بشأن التعيينات الحرجة لعام 2006 التي يتناولها التقرير النهائي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وذلك أثناء الاجتماع الاستثنائي الثاني للأطراف.
    Su delegación está de acuerdo con la Comisión en que sería prematuro formular conclusiones definitivas respecto de los actos unilaterales de los Estados dentro del sistema del derecho internacional. UN 63 - ويتفق وفده مع لجنة القانون الدولي على أنه من السابق لأوانه استخلاص نتائج نهائية بشأن محل الأعمال الانفرادية للدول من نظام القانون الدولي.
    2.3 Decida si las elecciones podrían celebrarse en fecha anterior al 27 de abril de 1994 en caso de que se lograra en fecha más temprana un acuerdo definitivo sobre las cuestiones sustantivas; y UN ٢-٣ تقرير إمكانية إجراء الانتخابات في تاريخ أقرب من ٧٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١ إذا ما تم التوصل إلى تسوية نهائية بشأن المسائل الموضوعية قبل هذا التاريخ؛
    El Comité adoptó decisiones finales con respecto a tres comunicaciones individuales presentadas con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 24 - واتخذت اللجنة قرارات نهائية بشأن ثلاثة بلاغات فردية قدمت بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El hecho de que algunas Partes que proponen la inclusión de productos químicos en el Convenio de Estocolmo en la mayoría de los casos no han presentado notificaciones de medidas reglamentarias firmes en relación con esos productos químicos, como se establece en el Convenio de Rotterdam (cuadro 3) puede ser un indicador de que esas Partes no han adoptado medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente su uso. UN 26 - ولم تكن الأطراف التي اقترحت إدراج مواد كيميائية بموجب اتفاقية استكهولم قد قدَّمت في معظم الأحيان إخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية بشأن هذه المواد بموجب اتفاقية روتردام (الجدول 3) وقد يعني ذلك أن هذه الأطراف لن تتخذ إجراءات تنظيمية وطنية لحظر هذه المواد أو تقييدها بشدة.
    Hasta la fecha del presente informe, el Comité había registrado más de 900 comunicaciones y adoptado decisiones finales basadas en el fondo del caso ( " Dictámenes " en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo) con respecto a 333 de ellas. UN وكانت اللجنة، وقت إعداد هذا التقرير، قد سجلت أكثر من 900 بلاغ واعتمدت قرارات نهائية بشأن الأسباب الجوهرية ( " الآراء " بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري) ل333 من هذه البلاغات.
    No obstante, no se ha llegado aún a resultados definitivos en cuanto a la distribución de los servicios comunes entre las organizaciones con sede en Viena. UN على أنه لم يتم التوصل الى نتائج نهائية بشأن توزيع الخدمات العامة بين المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus