Reconociendo también que el fin de la guerra fría ha producido condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد أسفرت عن ظروف مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
Reconociendo también que el fin de la guerra fría ha producido condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد أسفرت عن ظروف مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
Reconociendo también que el fin de la guerra fría ha producido condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد هيأت ظروفا مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
Lo paradójico es que el final de la guerra fría ha dado lugar a un aumento de las luchas civiles y territoriales. | UN | ومن المفارقات العجيبة أن نهاية الحرب الباردة قد نتج عنها تزايد النزاعات اﻷهلية واﻹقليمية. |
52. Los Jefes de Estado o de Gobierno señalaron que el fin de la guerra fría había provocado cambios fundamentales en el escenario político. | UN | ٥٢ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات أن نهاية الحرب الباردة قد أدت الى حدوث تغييرات جذرية في الخريطة السياسية. |
37. Aunque el historial de los últimos cinco años quizás sea variado, es evidente que el final de la guerra fría no ha eliminado la amenaza de las armas nucleares. | UN | 37 - واستمر في حديثه قائلا إنه في حين أن سجل السنوات الخمس الماضية قد يكون مختلطا فإنه من الواضح أن نهاية الحرب الباردة قد أزالت التهديد الذي تمثِّله الأسلحة النووية. |
En segundo, las fuerzas centrífugas que actúan en el plano internacional desde el término de la guerra fría han significado, en algunos casos, que en las luchas por crear Estados definidos por los intereses de una sola etnia, religión o nacionalidad la identidad de los pueblos se convierta en factor de primer plano. | UN | ثانيا، إن القوة الفاعلة في المسرح الدولي منذ نهاية الحرب الباردة قد وضعت، في بعض الحالات، هوية الناس في مركز الصراعات التي تهدف إلى إيجاد دول محدودة ضمن إطار بارامترات المصلحة الخاصة بفئة عرقية أو دينية أو قومية واحدة. |
44. El Sr. AYEWAH (Nigeria) pone de relieve que la terminación de la guerra fría ha modificado la faz del mundo y, por consiguiente, el programa político de las Naciones Unidas. | UN | ٤٤ - السيد اييوا )نيجيريا(: أشار الى أن نهاية الحرب الباردة قد غيرت وجه العالم وبالتالي جدول اﻷعمال السياسي لﻷمم المتحدة. |
Reconociendo también que el fin de la guerra fría ha producido condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد هيأت ظروفا مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
9. El fin de la guerra fría ha suscitado la esperanza de una nueva era de paz y de prosperidad mundiales. | UN | ٩ - وقال إن نهاية الحرب الباردة قد بعثت أمل بقيام عهد جديد للسلم والرخاء العالميين. |
En la creencia de que las armas nucleares son moralmente repugnantes y observando que el fin de la guerra fría ha desvirtuado la justificación para retenerlas, estamos convencidos de que a éstas, las más terribles de todas las armas de destrucción en masa, se les debe quitar su legitimidad. | UN | وإذ نعتقد أن اﻷسلحة النووية ممقوتة أخلاقيا ونلاحظ أن نهاية الحرب الباردة قد جعلت منطق اﻹبقاء عليها عقيما، فإننا على اقتناع بأنه يجب اﻵن تحريم هذه اﻷسلحة التي هي أفظع جميع أسلحة التدمير الشامل. |
Si bien el fin de la guerra fría ha creado un ámbito favorable para el surgimiento de una nueva era de diálogo y cooperación en el plano internacional, el mejoramiento de las condiciones económicas de los países en desarrollo sigue siendo una necesidad urgente. | UN | لئن كانت نهاية الحرب الباردة قد شكلت حافزا على تهيئة روح جديدة من الحوار والتعاون، على الصعيد السياسي الدولي، فإن الحاجة تدعو إلى تحسين الظروف الاقتصادية للبلدان النامية. |
52. El fin de la guerra fría ha puesto de manifiesto daños ambientales en gran escala relacionados con las actividades militares, daños que no respetan fronteras, afectan a regiones enteras y abarcan a varios países. | UN | ٥٢ - إن نهاية الحرب الباردة قد كشفت النقاب عن وجود ضرر بيئي واسع النطاق متصل بالنواحي العسكرية ذي طبيعة متأصلة عابرة للحدود يؤثر على مناطق بأسرها ويمتد إلى بلدان متعددة. |
Las medidas de desarme nuclear tienen la " más alta prioridad " según se asienta en el Documento Final que, como hemos convenido, debe orientar nuestros trabajos. Se ha afirmado que puesto que el fin de la guerra fría ha reducido el peligro de holocausto nuclear, ya no es tan alta la prioridad que amerita el desarme nuclear. | UN | وتدابير نزع السلاح النووي لها أعلى درجة من اﻷولوية بموجب أحكام الوثيقة الختامية التي يجب، كما اتفقنا على ذلك، أن توجه مساعينا، وقيل إنه نظراً لكون نهاية الحرب الباردة قد خفضت من التهديد بحدوث محرقة نووية فإن نزع السلاح النووي لم يعد يستحق درجة عالية من اﻷولوية. |
Ciertamente nos preocupa una corriente de opinión, según la cual, el fin de la guerra fría ha reducido la urgencia y la necesidad de los esfuerzos en favor del desarme, y en particular de la proscripción de las armas nucleares, y que la comunidad internacional debe cambiar sus prioridades en la materia. | UN | إننا نشعر قطعاً بقلق إزاء المدرسة الفكرية التي ترى أن نهاية الحرب الباردة قد قللت من مسيس الحاجة إلى بذل جهود للتوصل إلى نزع السلاح، وبوجه خاص، إلى حظر اﻷسلحة النووية، وأن على المجتمع الدولي أن يغير أولوياته بشأن هذا الموضوع. |
Ciertamente, el final de la guerra fría ha revelado y desatado tensiones étnicas y nacionalistas que habían sido reprimidas y ha traído de vuelta comportamientos que pensábamos que pertenecían a la historia. | UN | والواقع أن نهاية الحرب الباردة قد كشفت عن التوترات العرقية والقومية التي كانت مكبوتة وأطلقت لها العنان، كما أعادت أنماطا من السلوك اعتقدنا أنها تراجعت وانزوت في صفحات التاريخ. |
Al respecto, el final de la guerra fría ha traído consigo un nuevo clima político internacional y ha aumentado las perspectivas para una mayor cooperación y un mayor diálogo entre las dos superpotencias que, dicho sea de paso, son las principales Potencias espaciales. | UN | وفي هذا الصدد، فإن نهاية الحرب الباردة قد تفتقت عن ولادة مناخ سياسي دولي جديد وزادت من آفاق تعزيز التعاون والحوار بين القوتين العظميين، ومما يذكر أنهما تمثلان القوتين الفضائيتين الكبريين. |
Otras delegaciones expresaron reservas en cuanto a si el fin de la guerra fría había hecho que se prestara más atención a las interacciones entre los aspectos político y económico de la labor de la Secretaría en cuestiones como los efectos de las sanciones. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تحفظاتها بشأن ما إذا كانت نهاية الحرب الباردة قد أدت الى التركيز من جديد على عمليات التفاعل بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية ﻷعمال اﻷمانة العامة بالنسبة لمسائل مثل آثار الجزاءات. |
Los Presidentes hicieron hincapié en que el fin de la guerra fría había presentado a los Estados representados en la Conferencia una oportunidad y una responsabilidad histórica para el desarrollo de las relaciones en Europa central y oriental. | UN | وأكد الرئيسان أن نهاية الحرب الباردة قد أتاحت للدول الممثلة في المؤتمر الفرصة وعهدت اليها المسؤولية التاريخية لتنمية العلاقات في أوروبا الوسطى والشرقية. |
37. Aunque el historial de los últimos cinco años quizás sea variado, es evidente que el final de la guerra fría no ha eliminado la amenaza de las armas nucleares. | UN | 37 - واستمر في حديثه قائلا إنه في حين أن سجل السنوات الخمس الماضية قد يكون مختلطا فإنه من الواضح أن نهاية الحرب الباردة قد أزالت التهديد الذي تمثِّله الأسلحة النووية. |
7. El Sr. E. YAMAMOTO (Japón) dice que los cambios radicales que caracterizaron el término de la guerra fría han proporcionado a la comunidad internacional una nueva oportunidad de crear un mundo más seguro. | UN | ٧ - السيد ياماموتو )اليابان(: قال، إن التغيرات المفاجئة التي حددت نهاية الحرب الباردة قد أفسحت للمجتمع الدولي فرصة جديدة ﻹنشاء عالم أكثر أمنا. |
El Sr. Oussoupov (Kirguistán) señala que la terminación de la guerra fría ha dado paso a nuevas relaciones de asociación en vez del antiguo enfrentamiento entre los bloques. | UN | ٢٥ - السيد أوسوبوف )قيرغيزستان(: قال إن نهاية الحرب الباردة قد مهدت السبيل لعلاقات جديدة من الشراكة بدل المواجهة السابقة بين الكتل. |
Los cambios espectaculares operados por el final de la guerra fría han creado un clima mundial en el que resulta posible alcanzar los objetivos básicos del TNP. | UN | والتغييرات الهامة التي أحدثتها نهاية الحرب الباردة قد هيأت البيئة العالمية التي تسمح بتحقيق اﻷهداف اﻷساسية المتوخاة من معاهدة عدم الانتشار. |