"نهاية الحرب العالمية الثانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • final de la segunda guerra mundial
        
    • fin de la segunda guerra mundial
        
    • término de la segunda guerra mundial
        
    • finalizar la segunda guerra mundial
        
    • finales de la segunda guerra mundial
        
    • finalización de la segunda guerra mundial
        
    • terminó la segunda guerra mundial
        
    • terminar la segunda guerra mundial
        
    • que finalizó la Segunda Guerra Mundial
        
    • a la segunda guerra mundial
        
    El sistema internacional creado al final de la segunda guerra mundial ha experimentado crecientes presiones en varios frentes. UN يواجه النظام الدولي الذي أنشئ في نهاية الحرب العالمية الثانية ضغوطا متزايدة على عدة جبهات.
    La estructura del Consejo de Seguridad se creó en el nacimiento mismo de las Naciones Unidas, al final de la segunda guerra mundial y comienzos de la guerra fría. UN إن هيكل مجلس اﻷمن كان قد وضع عند مولد اﻷمم المتحدة، في نهاية الحرب العالمية الثانية وبداية الحرب الباردة.
    Hay ejemplos de países que pusieron término a las relaciones hostiles que se habían configurado al final de la segunda guerra mundial. UN وهناك أمثلة لبلدان أنهت العلاقات العدائية التي كانت قائمة في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    La cuestión del Oriente Medio, en cuyo núcleo se encuentra la cuestión de Palestina, ha sido una importante cuestión regional desde el fin de la segunda guerra mundial. UN إن مسألة الشرق اﻷوسط التي تكمن في لبها قضية فلسطين، كانت قضية إقليميــة منــذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Tales armas y su proliferación son responsables de 23 millones de muertes desde el fin de la segunda guerra mundial hasta la fecha. UN وتقع على هذه اﻷسلحة وانتشارها حتى اليوم مسؤولية وفاة ٣٢ مليون نسمة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Pero las excepcionales circunstancias que dieron origen al veto al término de la segunda guerra mundial han sido felizmente superadas. UN بيد أن الظروف الاستثنائية التي أوجدت حق النقض في نهاية الحرب العالمية الثانية قد تم، لحسن الحظ، التغلب عليها اﻵن.
    Pude constatar que los propósitos y principios de nuestra Organización siguen siendo todavía los puntos de referencia supremos que ya eran al finalizar la segunda guerra mundial. UN وتمكنت من ملاحظة أن مقاصد منظمتنا ومبادئها ما زالت المرجع اﻷعلى كما كانت في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Como señala acertadamente el proyecto de resolución, el final de la segunda guerra mundial creó las condiciones para el establecimiento de las Naciones Unidas. UN وكما يشير عن حق مشروع القرار، أوجدت نهاية الحرب العالمية الثانية الظروف ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    El establecimiento de una comunidad basada en principios nuevos —las Naciones Unidas— fue uno de los resultados más notables del final de la segunda guerra mundial. UN وكان إنشاء اتحاد يقوم على هذه المبادئ ألا وهو اﻷمم المتحدة أهم النتائج التي تمخضت عنها نهاية الحرب العالمية الثانية.
    La intención de la Carta era colocar a las Naciones Unidas en la cúspide del sistema de organizaciones internacionales que se crearon al final de la segunda guerra mundial. UN لقد قصد الميثاق وضع اﻷمم المتحدة على قمة منظومة المنظمات الدولية التي أنشئت في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Es un orden que, efectivamente, acaba con el infame sistema posterior a Yalta impuesto al final de la segunda guerra mundial. UN وهو نظام يمحو فــي الواقع نظام ما بعــــد يالتا الشائن، الذي فرض في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    El Consejo de Seguridad todavía refleja las estructuras de poder existentes al final de la segunda guerra mundial. UN وما زالت تتجلى في مجلس الأمن هياكل القوة التي كانت قائمة في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Con ese ánimo, desde el final de la segunda guerra mundial, el pueblo japonés se ha esforzado por reconstruir nuestro país como una nación libre, democrática y pacifista. UN وبهذه الروح، سعى شعب اليابان إلى إعادة بناء دولتنا منذ نهاية الحرب العالمية الثانية كدولة حرة ديمقراطية ومحبة للسلام.
    Han transcurrido 50 años desde el fin de la segunda guerra mundial y de la fundación de las Naciones Unidas. UN لقد مضت خمسون سنة على نهاية الحرب العالمية الثانية وتأسيس اﻷمم المتحدة.
    Al examinar los 50 años transcurridos desde el fin de la segunda guerra mundial, es necesario mencionar también las enseñanzas de la gran victoria, que hoy son sumamente pertinentes. UN ولدى استعراض اﻷعوام الخمسين التي انقضت على نهاية الحرب العالمية الثانية لا بد أن نذكر الدروس المستفادة من النصر العظيم أيضا؛ فهذه هي موضوع اليوم.
    Desde el fin de la segunda guerra mundial los pueblos y Estados del mundo han luchado por la libertad y la independencia. UN لقد رسخت شعوب العالم ودوله مقولة الحرية والاستقلال في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    11. Conmemoración del fin de la segunda guerra mundial en la región de Asia y el Pacífico200 UN الاحتفال بذكرى نهاية الحرب العالمية الثانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Con la victoria del frente antifascista al término de la segunda guerra mundial, Albania se alineó en el bando vencedor. UN ووضع انتصار الجبهة المناوئة للفاشية في نهاية الحرب العالمية الثانية ألبانيا في صف الجانب المنتصر.
    Las características esenciales de la composición del Consejo, así como el veto, reflejan las necesidades de seguridad internacional tal como se percibían al finalizar la segunda guerra mundial. UN فالخصائص اﻷساسية لتكوين المجلس ولحق النقض تعكس مقتضيات اﻷمن الدولي كما كانت متصورة في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    La estructura fundamental del Consejo aún refleja la situación imperante a finales de la segunda guerra mundial, hace unos 60 años. UN ولا يزال جوهر هيكل المجلس يعكس حالة نهاية الحرب العالمية الثانية قبل 60 عاما تقريبا.
    Ello dependerá de la medida en que estén dispuestos a identificarse con los intereses y problemas globales de la comunidad internacional, en la medida en que estén dispuestos a iniciar un proceso hacia la creación de un verdadero nuevo orden internacional que tenga en cuenta los intereses de los países en desarrollo, diferente al statu quo que ha prevalecido en las relaciones internacionales desde la finalización de la segunda guerra mundial. UN وهذا سيتوقف على مدى استعدادها للاعتراف بالمصالح والمشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي بأسره، وعلى مدى استعدادها للبدء في الواقع بعملية وضع نظام دولي جديد يأخذ بعين الاعتبار مصالح البلدان النامية، نظام يختلف عن اﻷمر الواقع الذي ساد العلاقات الدولية منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Asimismo, se establecería un tribunal para juzgar los crímenes de guerra, el primero que la comunidad internacional crearía desde que terminó la segunda guerra mundial. UN كما تدعو الى إنشاء محكمة لجرائم الحرب وهي المحكمة اﻷولى التي ينشئها المجتمع الدولي منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Esta es la piedra sobre la que deben volver a fundarse las Naciones Unidas al quedar superadas las circunstancias de poder que rigieron su vida al terminar la segunda guerra mundial y durante la guerra fría. UN هذا هو حجر الزاوية الذي ينبغي أن يعاد عليه تأسيس اﻷمم المتحدة، بعد أن تغلبنا اﻵن على ملابسات القوة التي نظمت حياتها في نهاية الحرب العالمية الثانية وأثناء الحرب الباردة.
    Nos encontramos ante desafíos de política de una envergadura no conocida desde que finalizó la Segunda Guerra Mundial. UN ونحن مقبلون على تغيرات في السياسات العامة على نطاق لم نشهد مثله منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Se contabilizan en millones las vidas humanas segadas con armas convencionales en los conflictos internacionales e internos ocurridos con poste-rioridad a la segunda guerra mundial. UN إذ ما فتئت اﻷسلحة التقليدية تتسبب منذ نهاية الحرب العالمية الثانية في قتل الملايين في صراعات بين الدول وداخل الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus