En la fecha límite del presente informe proseguían las deliberaciones. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير كانت المشاورات في هذا الشأن متواصلة. |
En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario de Siria para la Destrucción de las Armas Químicas tenía un saldo de 16 millones de euros. | UN | 16 - وبلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 16 مليون أورو، بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario Especial para la Destrucción de las Armas Químicas tenía un saldo de 13,05 millones de euros. | UN | 15 - وبلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 13.05 مليون أورو، بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Al final del período sobre el que se informa, había 43 personas y 78 entidades designadas en la lista de sanciones del Comité. | UN | وكانت قائمة جزاءات اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير تضم 43 فردا و 78 كيانا. |
Tras la retirada de parte de las sustancias químicas prioritarias el 7 de enero de 2014, en la fecha límite del presente informe no se habían producido nuevos traslados de sustancias químicas. | UN | 16 - بعد نقل جزء من المواد الكيميائية ذات الأولوية خارج سوريا في 7 كانون الثاني/يناير 2014، لم ينقل المزيد من المواد الكيميائية بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
14. En la fecha límite del presente informe, la contribución total recibida en el Fondo Fiduciario de Siria para la Destrucción de las Armas Químicas ascendía a 50,3 millones de euros. | UN | 14 - وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير بلغ مجموع ما استُلم من المساهمات في الصندوق الاستئماني الخاص بسوريا لتدمير الأسلحة الكيميائية مبلغاً مقداره 50.3 مليون أورو. |
El conjunto de las actividades de destrucción que se exponen en los apartados a) a d) del párrafo 5 supone que, en la fecha límite del presente informe, se había destruido el 100% de las sustancias químicas de la categoría 1 y un 88,8% de las sustancias químicas de la categoría 2, lo que representa una suma total del 97,8%, incluido el isopropanol, destruido con anterioridad en la República Árabe Siria. | UN | 6 - وفي الإجمال، يعني أداء أعمال التدمير المبيّنة في الفقرات الفرعية 5 (أ) إلى 5 (د) أعلاه أنه دُمّر بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير 100 في المائة من مواد الفئة 1 الكيميائية و 88.8 في المائة من مواد الفئة 2 الكيميائية، وهو ما يمثل نسبة مجمّعةً من مواد هاتين الفئتين مقدارها 97.8 في المائة، تشمل مادة الإيزوبروبانول التي سبق أن دُمّرت في الجمهورية العربية السورية. |
El conjunto de las actividades de destrucción que se exponen en los apartados a) a d) del párrafo 5 supone que, en la fecha límite del presente informe, se había destruido el 100% de las sustancias químicas de la categoría 1 y el 88,8% de las sustancias químicas de la categoría 2, lo que representa una suma total del 97,8%, incluido el isopropanol, destruido con anterioridad en la República Árabe Siria. | UN | 6 - وفي الإجمال، يعني أداء أعمال التدمير المبيّنة في الفقرات الفرعية 5 (أ) إلى 5 (د) أعلاه أنه دُمّر بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير 100 في المائة من مواد الفئة 1 الكيميائية و 88.8 في المائة من مواد الفئة 2 الكيميائية، وهو ما يمثل نسبة مجمّعةً مقدارها 97.8 في المائة، بما في ذلك مادة الإيزوبروبانول التي سبق أن دُمّرت في الجمهورية العربية السورية. |
De hecho, el puesto de categoría P-5 y uno del cuadro de servicios generales todavía estaban vacantes al final del período de que se informa. | UN | وقد ظلت الوظيفة من فئة ف - ٥ ووظيفة من فئة الخدمات العامة في الواقع شاغرتين في نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Aunque no se recibieron nuevos recursos de donantes, el número de los préstamos desembolsados aumentó de 6.193, por valor de 7,3 millones de dólares en el período anterior, a 7.014 préstamos por valor de 8,3 millones de dólares al final del período correspondiente a este informe. | UN | وبالرغم من عدم تلقي أموال إضافية من أموال المانحين، فإن عدد ما صرف من قروض ازداد من ١٩٣ ٦ قرضا قيمتها ٧,٣ مليون دولار في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى ٠١٤ ٧ قرضا قيمتها ٨,٣ مليون دولار في نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير. |