Si la gente quisiera regalarme algo al final de la Conferencia podría ser un Chagall. | TED | ان اردتم ان تهدوني هدية ما .. في نهاية المؤتمر اريد شيئاً لشيغال |
Al final de la Conferencia se aprobó la Declaración de Vilnius. | UN | وقد أُجيز إعلان فيلنيوس في نهاية المؤتمر. |
Quisiera compartir con la Asamblea los resultados generales de nuestros debates, que se reflejaron en el comunicado de prensa conjunto definitivo emitido al final de la Conferencia. | UN | نود أن أشاطر الجمعية العامة نتائج مناقشاتنا التي تجسدت في البيان الصحفي الختامي المشترك الذي صدر في نهاية المؤتمر. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas de la Conferencia se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar la Conferencia. | UN | وستصدر التصويبات بعد نهاية المؤتمر في وثيقة تصويب واحدة. وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات المؤتمر في وثيقة تصويب واحدة. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas de las sesiones de la Conferencia se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura de la Conferencia. | UN | وستدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات المؤتمر في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية المؤتمر بأمد وجيز. |
Al término de la Conferencia ministerial se aprobó un plan de acción que comprendía las siguientes disposiciones relativas a Rwanda: | UN | وقد اعتمدت خطة عمل في نهاية المؤتمر الوزاري. وكانت العناصر المتعلقة برواندا كما يلي: |
Si bien se publicó un informe al concluir la Conferencia, se trató simplemente de un texto de procedimiento, y no hubo, por supuesto, un documento final anexo a ese informe. | UN | ومع أن التقرير صدر فعلا في نهاية المؤتمر الاستعراضي، إلا أنه لم يكن سوى تقرير ذي طبيعة إجرائية، وبطبيعة الحال لم ترفق بذلك التقرير أية وثيقة ختامية. |
Al final de la Conferencia se aprobará una declaración ministerial. | UN | وسيتم اعتماد إعلان وزاري في نهاية المؤتمر. |
Solo asegurense de tomar una al final de la Conferencia. | Open Subtitles | فقط تأكدوا من إختيار أحد في نهاية المؤتمر |
Por desalentadoras que hayan sido estas tres semanas en Viena, fue, sin embargo, una señal positiva que al final de la Conferencia los Estados participantes hubiesen comprendido que debía continuar el trabajo. | UN | ورغم أن اﻷسابيع الثلاثة في فيينا كانت مخيبة لﻵمال، فإن إدراك الدول المشاركة ذاتها في نهاية المؤتمر أنه ينبغي مواصلة العمل كان، مع ذلك، علامة إيجابية. |
La Unión Europea ha apoyado firme y sistemáticamente la idea de crear la Corte; además, todos los Estados miembros de la Unión votaron a favor del Estatuto al final de la Conferencia Diplomática y 13 de ellos ya lo han firmado. | UN | ٣ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي أيﱠد بشدة وثبات فكرة إنشاء المحكمة؛ وقد صوتت جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد لصالح النظام اﻷساسي في نهاية المؤتمر الدبلوماسي، كما وقﱠعت ٣١ دولة على النظام اﻷساسي بالفعل. |
La inscripción de los participantes tendrá lugar diariamente a partir del 11 de junio y hasta el final de la Conferencia. | UN | وسيجري تسجيل المشتركين يوميا ابتداء من ١١ حزيران/يونيه إلى نهاية المؤتمر. |
En cuanto al documento o documentos finales, consideramos que no tiene sentido empezar a discutir desde ahora. Esperemos y veamos al final de la Conferencia lo que es posible. | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة أو الوثائق الختامية، نظن أن من غير المجدي فتح باب الجدل الآن، بل دعونا ننتظر نهاية المؤتمر لنرى ما يمكن عمله. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas de la Conferencia se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar la Conferencia. | UN | وستدمج أي تصويبات لمحاضر جلسات هذا المؤتمر في وثيقة تصويب واحدة ، تصدر عقب نهاية المؤتمر بفترة وجيزة. |
Dichas correcciones se publicarán después de finalizar la Conferencia en un documento separado. | UN | وستصدر التصويبات بعد نهاية المؤتمر في وثيقة تصويب واحدة. |
Al finalizar la Conferencia, se estableció una comisión y se le encomendó la responsabilidad de garantizar la plena aplicación de las decisiones alcanzadas. | UN | وفي نهاية المؤتمر أنشئت لجنة وأعطيت مسؤولية السعي وراء التنفيذ الكامل للقرارات التي جرى التوصل إليها. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas de las sesiones de la Conferencia se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura de la Conferencia. | UN | وستدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات المؤتمر في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية المؤتمر بأمد وجيز. |
En el documento final que se aprobó al término de la Conferencia y, que posteriormente hizo suyo el Consejo de Administración de la Unión, la UIP propuso un programa de acción parlamentaria con miras a lograr la seguridad alimentaria, y se comprometió a tratar de alcanzar los objetivos de la Cumbre. | UN | وفي الوثيقة الختامية التي اعتمدت في نهاية المؤتمر والتي أيدها فيما بعد مجلس إدارة الاتحاد، اقترح الاتحاد خطة للعمل البرلماني من أجل تحقيق اﻷمن الغذائي، وتعهد ببلوغ أهداف مؤتمر القمة. |
Al concluir la Conferencia, los participantes aprobaron la Declaración de Roma, en la que promovieron el Proyecto Belén 2000 puesto en marcha por la Autoridad Palestina y subrayaron la urgencia de que la recuperación económica y la prosperidad llegaran al pueblo palestino. | UN | ٤٧ - واعتمد المشتركون في نهاية المؤتمر إعلان روما الذي أيدوا فيه مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ الذي أعلنت بدأه السلطة الفلسطينية وركزوا على الحاجة إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والرفاه للشعب الفلسطيني. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. | UN | وستدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات المؤتمر في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية المؤتمر بأمد وجيز. |
- Reconocer que se han producido graves acontecimientos en materia de proliferación nuclear desde la finalización de la Conferencia de examen de 2000; | UN | - الإقرار بوقوع أحداث خطيرة متعلقة بالانتشار النووي منذ نهاية المؤتمر الاستعراضي عام 2000؛ |
Se sugirió que la serie de sesiones de alto nivel también se celebrara al final del Congreso. | UN | واقترح أيضا أن يعقد ذلك الجزء الرفيع المستوى في نهاية المؤتمر. |