Una misión similar fue al norte de Kuwait a finales de noviembre. | UN | وزارت بعثة مماثلة شمال الكويت في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
La cuantía del contrato es de unos 25.000 dólares y la empresa debe entregar el informe hasta finales de noviembre de 1994. | UN | وأن مبلغ العقد يناهز ٠٠٠ ٢٥ دولار، وأنه يترتب على الشركة أن تقدم تقريرها قبل نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Se ha calculado que las necesidades financieras hasta finales de octubre de 1995 ascienden a 14,5 millones de dólares. | UN | وقدرت الاحتياجات المالية حتى نهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بمبلغ ١٤,٥ مليون دولار. |
No obstante, si esas reuniones o iniciativas concluyen antes de finales de noviembre de 1996, el Secretario General agradecería recibir información acerca de sus resultados para poder incluirla, cuando proceda, en la documentación preparada por la Secretaría. | UN | ولكن اذا اختتمت هذه الاجتماعات أو المبادرات في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، فإن اﻷمين العام سيكون ممتنا لو أبلغ بنتائجها لكي تنعكس، حسب الاقتضاء، في الوثائق التي تعدها اﻷمانة العامة. |
134. El tipo de cambio alcanzó el valor de 5.292 quetzales por un dólar norteamericano a finales del mes de noviembre de 1992. | UN | ٤٣١- وفي نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، كان سعر صرف الدولار اﻷمريكي ٢٩٢,٥ كيتزال. |
A finales de noviembre de 2002, el Departamento Penitenciario del Ministerio del Interior no había tomado ninguna medida. | UN | وحتى نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002 فإن إدارة السجون في وزارة الداخلية لم تتخذ أي إجراء من هذا القبيل. |
Se planea realizar la segunda fase para finales de octubre. | UN | ومن المقرر أن تنفذ المرحلة الثانية في نهاية شهر تشرين الأول/ أكتوبر. |
Sus conclusiones se publicarán a finales de noviembre. | UN | وسوف تُنشر استنتاجاته في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Nuevos estudiantes Datos estadísticos sobre la cantidad de infractores juveniles al cuidado del Departamento de Bienestar Juvenil y sus hogares a finales de octubre de 2001 | UN | بيان إحصائي بعدد الأحداث الذين ترعاهم إدارة رعاية الأحداث والدور التابعة لها حتى نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر سنة 2001 |
Estadísticas sobre la cantidad de casos al cuidado del Centro de Intervención Temprana para Niños Discapacitados a finales de octubre de 2001 | UN | إحصائية بعدد الحالات التابعة لمركز التدخل المبكر للأطفال المعاقين حتى نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر سنة 2001 |
En total había 214 casos en el Centro a finales de octubre. | UN | - كان إجمالي عدد الحالات في المركز 214 حالة حتى نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
A finales de noviembre el número de desplazados superaba los 390.000. | UN | وفي نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر، تجاوز عدد المشردين 000 390 مشرد. |
Hacia finales de noviembre de 2001, el Comité de Sanciones al Afganistán publicó una lista consolidada de entidades y personas cuyos activos deben congelarse. | UN | وحوالي نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصدرت لجنة الأمم المتحدة للجزاءات المتعلقة بأفغانستان قائمة موحدة بالكيانات/الأفراد الذين يتعين تجميد أصولهم. |
A finales de octubre, la Misión de la Unión Africana en el Sudán contaba con un total de 6.706 efectivos. | UN | 35 - بحلول نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر بلغ مجموع قوام بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان 706 6 أفراد. |
Hacia finales de octubre de 2008, el contrato había beneficiado a cerca de 269.000 familias. | UN | هذا وقد تم التعاقد إلى حدود نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008 حوالي 000 269 أسرة. |
Está previsto que para finales de octubre de 2009 se adopte una decisión definitiva. | UN | ويتوقع صدور قرار نهائي في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
El equipo técnico se propone ultimar para finales de noviembre de 2009 los preparativos de la revisión del Marco Estratégico. | UN | ويسعى الفريق التقني إلى الانتهاء من التحضيرات لاستعراض الإطار الاستراتيجي في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
No obstante, la situación a finales de octubre de 2010 estuvo marcada por nuevos síntomas de distanciamiento entre el Presidente Malam Bacai Sanhá y el Primer Ministro Carlos Gomes Júnior. | UN | غير أن نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010 طغى عليها تجدد الإشارات التي تدل على استمرار الخلاف بين الرئيس مالام باكاي سانها ورئيس الوزراء كارلوس غوميز جونيور. |
La certificación final de la reconstitución plena de la PNTL, que debe tener lugar a finales de octubre aproximadamente, reconocerá los progresos hechos por esa fuerza policial desde 2006. | UN | لتيمور - ليشتي، الذي يُنتظر أن يصدر في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر تقريبا، سيسجل ما أحرزته الشرطة الوطنية من تقدم منذ عام 2006 إلى الآن. |
El representante del Secretario General se felicita de poder visitar Mozambique a finales del mes de noviembre. | UN | ٧٤ - ورحب بالفرصة المتاحة لزيارة موزامبيق في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Los magistrados advirtieron que los informes no estarían terminados antes de fines del mes de noviembre, lo que significa que, habida cuenta del tiempo necesario para la traducción, su publicación quedará aplazada hasta principios de 2000. | UN | وأعلنوا أن التقارير لن تكون جاهزة قبل نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر، اﻷمر الذي سيرجئ نشرها إلى بداية عام ٢٠٠٠ اعتبارا للوقت اللازم لترجمتها. |
El 18 de junio el Gobierno de Noruega me comunicó su decisión de retirar de la FPNUL su batallón de infantería a fines de noviembre de 1998. | UN | ١٦ - وفي ١٨ حزيران/يونيه أبلغتني حكومة النرويج بالقرار القاضي بسحب كتيبة المشاة التابعة لها من اليونيفيل في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |