"نهاية كانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fines de
        
    • finales de
        
    • final de
        
    • fin de
        
    • fines del mes
        
    • final del mes
        
    • finalice el mes
        
    • termine el mes
        
    A fines de diciembre de 1991 31 bancos tenían licencia para realizar actividades en Gibraltar. UN وفي نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، كان هناك ٣١ مصرفا مرخصا في جبل طارق.
    A fines de enero de 1994 los enfrentamientos violentos entre konkombas y nanumbas ocurridos en el norte de Ghana, provocaron el desplazamiento de unas 180.000 personas. UN ٣٩ - وفي نهاية كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، أدى العنف بين قبائل كونكومبا ونانومبا في شمال غانا إلى تشريد نحو ٠٠٠ ٠٨١ مواطن.
    56. Para fines de enero de 1995, se habían instalado todos los sistemas de sensores en los predios de interés. UN ٥٦ - وبحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، كانت جميع نظم الاستشعار قد نصبت في المواقع ذات اﻷهمية.
    Los cinco centros regionales quedarán establecidos totalmente para finales de enero de 1999. UN وسيكتمل إنشاء المراكز اﻹقليمية الخمسة كلها بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    127. El primer examen oficial del proyecto de Programa de Acción comenzaría a finales de enero de 2001. UN 127- سوف يُنظر رسمياً لأول مرة في مشروع برنامج العمل في نهاية كانون الثاني/يناير 2001.
    Al final de diciembre de 2011, se había grabado un total de 1.587 interrogatorios. UN وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر 2011، بلغ مجموع التحقيقات المسجلة 587 1 تحقيقاً.
    Se estima que cuatro niños morían cada día de hambre y frío en Badghis a fines de enero. UN وكان أربعة أطفال يموتون يومياً من البرد والجوع في مقاطعة بدغيس في نهاية كانون الثاني/يناير.
    Se espera que gran parte del personal del Contratista Principal abandone el proyecto a fines de enero de 1999. UN ومن المتوقع أن يغادر عدد كبير من موظفي المقاول الرئيسي المشروع في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    La Oficina del Fiscal logró satisfacer sus necesidades de personal de ese momento a fines de enero de 1995. UN وتمكن مكتب المدعي العام من الحصول على احتياجاته من الموظفين آنذاك في نهاية كانون الثاني/يناير 1995.
    La Comisión espera tener en el Iraq para fines de diciembre a unos 100 inspectores, además de personal de apoyo. UN وتتوقع اللجنة أن يكون في العراق في نهاية كانون الأول/ديسمبر نحو 100 مفتش بالإضافة إلى موظفي الدعم.
    Desde fines de enero de 2002, han entrado por Buedu y Koindu, en la zona oriental, aproximadamente 1.600 refugiados de Liberia. UN وحدث تدفق آخر لما يقرب من 600 1 لاجئ ليبيري، منذ نهاية كانون الثاني/يناير 2002، في بويدو وكيوندو.
    Se preveía que el sistema entraría en funcionamiento para fines de enero de 2005. UN وتتوقع تايلند أن يبدأ تشغيل هذا النظام بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2005.
    Que se asegure la disponibilidad de red, ya que Microsoft deja de prestar apoyo a Windows 2000 a fines de diciembre de 2007 UN كفالة اشتغال الشبكة الداخلية نظراً إلى أن مايكروسوفت ستتوقف عن دعم نظام ويندوز - 2000 في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007
    Se está elaborando una nueva lista eliminatoria que estará disponible hacia finales de diciembre. UN لذا، يجري إعداد قائمة تصفية جديدة تصبح متاحة في نهاية كانون الأول/ديسمبر.
    A finales de enero de 2006, ya habían ocurrido 4 ataques suicidas con bombas en la región meridional. UN وفي نهاية كانون الثاني/يناير 2006، كانت قد وقعت أربع عمليات تفجير انتحارية في المنطقة الجنوبية.
    Del total estimado de 17.000 refugiados, se esperaban aproximadamente 5.000 repatriados antes de finales de diciembre de 2010. UN ومن بين 000 17 لاجئ، يتوقع وصول 000 5 لاجئ قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2010.
    A finales de 2010, las reservas ascendían a 2 millones de dólares del Caribe Oriental. UN وبلغ الاحتياطي مليوني دولار من دولارات شرق الكاريبي في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Se celebrará antes de finales de enero de 1994. UN وسيعقد الاجتماع قبل نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    A finales de diciembre, habrá llevado a cabo operaciones de esta índole en la totalidad de los 133 subdistritos. UN وبحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ستكون للقوة عمليات تغطي كامل المقاطعات الفرعية البالغ عددها ١٣٣.
    Al final de diciembre de 1995, había poco menos de 13.000 extranjeros registrados como desempleados. UN ففي نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، لم يكن عدد اﻷجانب المسجلين كعاطلين عن العمل يصل إلى ٠٠٠ ٣١ شخص.
    Entre fines de enero de 1994, cuando la Asamblea General aprobó el presupuesto de la UNOMSA ampliada, y el fin de abril de 1994, la UNOMSA planificó y llevó a cabo el despliegue de 1.985 observadores electorales internacionales. UN وفي الفترة الممتدة من نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ ـ حين أقــرت الجمعيــة العامة ميزانية البعثة بعد توسيع ولايتها ـ إلى نهاية نيسان/ابريل ١٩٩٤، خططت البعثة ونفذت عملية وزع ٥٨٩ ١ مراقبا انتخابيا.
    Sobre esta base, hacia fines del mes de diciembre habría que tomar en préstamo aproximadamente el 32% de los fondos en efectivo de las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de enjugar el déficit de efectivo disponible en relación con el presupuesto ordinario. UN ٢٢ - وعلى هذا اﻷساس، سيكون من الضروري بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر اقتراض نحو ٣٢ في المائة من اﻷرصدة النقدية لحفظ السلام من أجل تغطية العجز في النقدية المتاحة للميزانية العادية.
    Según el estado de cuentas provisional, al final del mes de enero de 2012, el saldo del fondo fiduciario era de aproximadamente 809.640,17 dólares. UN ووفق البيان المؤقت للحسابات، كان رصيد الصندوق حتى نهاية كانون الثاني/يناير 2012 يبلغ حوالي 640.17 809 دولارا.
    El informe que se presentará al Presidente antes de que finalice el mes de enero deberá ser objeto de medidas de seguimiento eficaces por parte del Gobierno. UN ومن المقرر أن تتابع الحكومة بجدية التقرير الذي سيرفع إلى الرئيس قبل نهاية كانون الثاني/يناير.
    El primer proyecto de informe sobre esa evaluación se presentará a la República Checa para que formule sus observaciones antes de que termine el mes de enero de 2005. UN وسيقدم مشروع أول تقرير تقييمي إلى الجمهورية التشيكية لتقدم تعليقاتها عليه قبل نهاية كانون الثاني/يناير 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus