A fines de diciembre de 1991 31 bancos tenían licencia para realizar actividades en Gibraltar. | UN | وفي نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، كان هناك ٣١ مصرفا مرخصا في جبل طارق. |
A fines de enero de 1994 los enfrentamientos violentos entre konkombas y nanumbas ocurridos en el norte de Ghana, provocaron el desplazamiento de unas 180.000 personas. | UN | ٣٩ - وفي نهاية كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، أدى العنف بين قبائل كونكومبا ونانومبا في شمال غانا إلى تشريد نحو ٠٠٠ ٠٨١ مواطن. |
56. Para fines de enero de 1995, se habían instalado todos los sistemas de sensores en los predios de interés. | UN | ٥٦ - وبحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، كانت جميع نظم الاستشعار قد نصبت في المواقع ذات اﻷهمية. |
Los cinco centros regionales quedarán establecidos totalmente para finales de enero de 1999. | UN | وسيكتمل إنشاء المراكز اﻹقليمية الخمسة كلها بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
127. El primer examen oficial del proyecto de Programa de Acción comenzaría a finales de enero de 2001. | UN | 127- سوف يُنظر رسمياً لأول مرة في مشروع برنامج العمل في نهاية كانون الثاني/يناير 2001. |
Al final de diciembre de 2011, se había grabado un total de 1.587 interrogatorios. | UN | وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر 2011، بلغ مجموع التحقيقات المسجلة 587 1 تحقيقاً. |
Se estima que cuatro niños morían cada día de hambre y frío en Badghis a fines de enero. | UN | وكان أربعة أطفال يموتون يومياً من البرد والجوع في مقاطعة بدغيس في نهاية كانون الثاني/يناير. |
Se espera que gran parte del personal del Contratista Principal abandone el proyecto a fines de enero de 1999. | UN | ومن المتوقع أن يغادر عدد كبير من موظفي المقاول الرئيسي المشروع في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
La Oficina del Fiscal logró satisfacer sus necesidades de personal de ese momento a fines de enero de 1995. | UN | وتمكن مكتب المدعي العام من الحصول على احتياجاته من الموظفين آنذاك في نهاية كانون الثاني/يناير 1995. |
La Comisión espera tener en el Iraq para fines de diciembre a unos 100 inspectores, además de personal de apoyo. | UN | وتتوقع اللجنة أن يكون في العراق في نهاية كانون الأول/ديسمبر نحو 100 مفتش بالإضافة إلى موظفي الدعم. |
Desde fines de enero de 2002, han entrado por Buedu y Koindu, en la zona oriental, aproximadamente 1.600 refugiados de Liberia. | UN | وحدث تدفق آخر لما يقرب من 600 1 لاجئ ليبيري، منذ نهاية كانون الثاني/يناير 2002، في بويدو وكيوندو. |
Se preveía que el sistema entraría en funcionamiento para fines de enero de 2005. | UN | وتتوقع تايلند أن يبدأ تشغيل هذا النظام بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2005. |
Que se asegure la disponibilidad de red, ya que Microsoft deja de prestar apoyo a Windows 2000 a fines de diciembre de 2007 | UN | كفالة اشتغال الشبكة الداخلية نظراً إلى أن مايكروسوفت ستتوقف عن دعم نظام ويندوز - 2000 في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Se está elaborando una nueva lista eliminatoria que estará disponible hacia finales de diciembre. | UN | لذا، يجري إعداد قائمة تصفية جديدة تصبح متاحة في نهاية كانون الأول/ديسمبر. |
A finales de enero de 2006, ya habían ocurrido 4 ataques suicidas con bombas en la región meridional. | UN | وفي نهاية كانون الثاني/يناير 2006، كانت قد وقعت أربع عمليات تفجير انتحارية في المنطقة الجنوبية. |
Del total estimado de 17.000 refugiados, se esperaban aproximadamente 5.000 repatriados antes de finales de diciembre de 2010. | UN | ومن بين 000 17 لاجئ، يتوقع وصول 000 5 لاجئ قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2010. |
A finales de 2010, las reservas ascendían a 2 millones de dólares del Caribe Oriental. | UN | وبلغ الاحتياطي مليوني دولار من دولارات شرق الكاريبي في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Se celebrará antes de finales de enero de 1994. | UN | وسيعقد الاجتماع قبل نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
A finales de diciembre, habrá llevado a cabo operaciones de esta índole en la totalidad de los 133 subdistritos. | UN | وبحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ستكون للقوة عمليات تغطي كامل المقاطعات الفرعية البالغ عددها ١٣٣. |
Al final de diciembre de 1995, había poco menos de 13.000 extranjeros registrados como desempleados. | UN | ففي نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، لم يكن عدد اﻷجانب المسجلين كعاطلين عن العمل يصل إلى ٠٠٠ ٣١ شخص. |
Entre fines de enero de 1994, cuando la Asamblea General aprobó el presupuesto de la UNOMSA ampliada, y el fin de abril de 1994, la UNOMSA planificó y llevó a cabo el despliegue de 1.985 observadores electorales internacionales. | UN | وفي الفترة الممتدة من نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ ـ حين أقــرت الجمعيــة العامة ميزانية البعثة بعد توسيع ولايتها ـ إلى نهاية نيسان/ابريل ١٩٩٤، خططت البعثة ونفذت عملية وزع ٥٨٩ ١ مراقبا انتخابيا. |
Sobre esta base, hacia fines del mes de diciembre habría que tomar en préstamo aproximadamente el 32% de los fondos en efectivo de las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de enjugar el déficit de efectivo disponible en relación con el presupuesto ordinario. | UN | ٢٢ - وعلى هذا اﻷساس، سيكون من الضروري بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر اقتراض نحو ٣٢ في المائة من اﻷرصدة النقدية لحفظ السلام من أجل تغطية العجز في النقدية المتاحة للميزانية العادية. |
Según el estado de cuentas provisional, al final del mes de enero de 2012, el saldo del fondo fiduciario era de aproximadamente 809.640,17 dólares. | UN | ووفق البيان المؤقت للحسابات، كان رصيد الصندوق حتى نهاية كانون الثاني/يناير 2012 يبلغ حوالي 640.17 809 دولارا. |
El informe que se presentará al Presidente antes de que finalice el mes de enero deberá ser objeto de medidas de seguimiento eficaces por parte del Gobierno. | UN | ومن المقرر أن تتابع الحكومة بجدية التقرير الذي سيرفع إلى الرئيس قبل نهاية كانون الثاني/يناير. |
El primer proyecto de informe sobre esa evaluación se presentará a la República Checa para que formule sus observaciones antes de que termine el mes de enero de 2005. | UN | وسيقدم مشروع أول تقرير تقييمي إلى الجمهورية التشيكية لتقدم تعليقاتها عليه قبل نهاية كانون الثاني/يناير 2005. |