"نهاية مشروع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • final del proyecto de
        
    • fin del proyecto de
        
    Al final del proyecto de resolución sobre Samoa Americana siempre hemos incluido un párrafo exhortando a la Potencia Administradora a invitar a una misión visitadora al Territorio. UN في نهاية مشروع القرار الخاص بساموا الامريكية، كنا نناشد دوما الدولة القائمة بالادارة دعوة البعثة الزائرة الى الاقليم.
    Por consiguiente, se debía colocar al final del proyecto de Guía o en un anexo. UN ولذلك ينبغي إدراج هذا الجزء في نهاية مشروع الدليل أو في مرفق.
    Sin embargo, la elipsis del final del proyecto de artículo 15 invita a los Estados a completar el artículo. UN وأوضح، مع ذلك، أن نقط الحذف في نهاية مشروع المادة 15 تنطوي على دعوة للدول لإتمـام المادة.
    Por consiguiente, propone que se añada al final del proyecto de decisión una frase que indique que la cuestión del funcionamiento y el mantenimiento de la dependencia volverá a examinarse en la Conferencia de Examen (the functionning and the continuation of the ISU shall be reviewed by the Review conference). UN واقترح إذن إضافة جملة، في نهاية مشروع القرار، تشير إلى أن مسألة سير واستمرار الوحدة سيبحثهما المؤتمر الاستعراضي.
    Propone incluir las palabras " presentada de conformidad con el artículo 20 " tras la palabra " declaración " al final del proyecto de párrafo. UN 54- واقترح إدراج عبارة " يصدر وفقاً للمادة 20 " بعد كلمة " إعلان " في نهاية مشروع الفقرة.
    Se sugirió también que el capítulo relativo a la insolvencia se trasladara al final del proyecto de guía por estimarse que el tema tratado debería incluirse en el ámbito del régimen de la insolvencia, y no en el de las operaciones garantizadas. UN واقترح أيضا إدراج الفصل المتعلق بالإعسار في نهاية مشروع الدليل على أساس أنه يتناول ما ينبغي إدراجه في قانون الإعسار وليس في قانون المعاملات المضمونة.
    Se sugirió también que el capítulo relativo a la insolvencia se trasladara al final del proyecto de guía por estimarse que el tema tratado debería incluirse en el ámbito del régimen de la insolvencia, y no en el de las operaciones garantizadas. UN واقترح أيضا إدراج الفصل المتعلق بالإعسار في نهاية مشروع الدليل على أساس أنه يتناول ما ينبغي إدراجه في قانون الإعسار وليس في قانون المعاملات المضمونة.
    Asimismo, la referencia a la interpretación del texto del Pacto por el Comité y al valor de los dictámenes del Comité estaría mejor situada al final del proyecto de observación general, ya que constituye una conclusión. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يفضّل أن ترد الإشارة إلى تفسير اللجنة للغة العمل وإلى قيمة آراء اللجنة في نهاية مشروع التعليق العام، لأنها تشكل خاتمة.
    El párrafo f) figura al final del proyecto de cláusula 1.1 porque define el alcance y el ámbito de aplicación de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas reconocidas a los funcionarios en interés de la Organización. UN وقد أدرج في نهاية مشروع البند ١-١ ﻷنه يحدد نطاق ومدى امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها التي يتمتع بها الموظفون لمصلحة المنظمة.
    Así pues, se sugirió que la necesidad residual de abordar acuerdos en contrario entre las entidades certificadoras y sus clientes o las partes que hacían valer los certificados, siempre que existieran tales acuerdos, podría resolverse incluyendo un texto pertinente al final del proyecto de artículo 12. UN ومن ثم اقترح بأن الحاجة المتبقية الى تناول الاتفاقات المخالفة لذلك بين سلطات التصديق وعملائها أو اﻷطراف المعتمدة ، عندما توجد مثل هذه الاتفاقات ، يمكن أن يتم تناولها عن طريق ادراج صيغة ملائمة في نهاية مشروع المادة ٢١ .
    33. En la 28ª sesión, el Sr. Eide propuso que, en vista de los acontecimientos que se habían producido con posterioridad a la 18ª sesión, se enmendara el proyecto de decisión sobre la aplicación de la decisión 2000/109 de la Comisión de Derechos Humanos añadiendo un nuevo párrafo al final del proyecto de decisión. UN 33- وفي الجلسة 28، اقترح السيد إيدي، بالنظر إلى ما جرى من تطورات منذ الجلسة 18، تعديل مشروع المقرر المتعلق بتنفيذ مقرر لجنة حقوق الإنسان 2000/109، بإضافة فقرة جديدة في نهاية مشروع المقرر.
    En lo referente al artículo 21, la delegación de la República de Corea apoya la decisión de la CDI de modificar su formulación y situarlo al final del proyecto de artículo como cláusula " sin perjuicio de " . UN وفيما يتعلق بالمادة 21، أعرب عن تأييده لقرار اللجنة بإعادة صياغة النص ووضعه في نهاية مشروع المواد كبند " دون الإخلال " بغيره من الأحكام.
    Otros se mostraron partidarios de modificar su formulación y situarlo al final del proyecto de artículos como cláusula " sin perjuicio de " , aplicable a todo el conjunto. UN وفضل آخرون أن تعاد صياغة نص الحكم وأن يوضع في نهاية مشروع المادة، في شكل شرط صيغته " بدون المساس " ، على أن تنطبق على مشاريع المواد في مجملها.
    Hubo acuerdo general de que se incluyeran al final del proyecto de artículo las palabras " en pie de igualdad con los demás " . UN واتفق الرأي بوجه عام على أن تضاف في نهاية مشروع المادة عبارة " على قدم المساواة مع الآخرين " .
    Para tener en cuenta la opinión de esa minoría, la delegación de los Estados Unidos ha propuesto que se añada al final del proyecto de párrafo la frase " o bien si se pueda demostrar la validez del método sobre la base de las pruebas " . UN وسعياً لتبديد شواغل تلك الأقلية، اقترح وفد الولايات المتحدة إدراج عبارة " أو يمكن بالأدلة إثبات صحة الطريقة " في نهاية مشروع الفقرة.
    Por esta razón, el Relator Especial opinaba que había que agregar al final del proyecto de directriz 2.6.8 una frase como " de conformidad con el proyecto de directriz 2.6.13 " , ya que este último proyecto se refería al plazo para formular una objeción. UN لذلك يرتئي المقرر الخاص أن تضاف في نهاية مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-8 عبارة من قبيل " بما يتفق ومشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13 " ، الذي يتناول مهلة إبداء الاعتراض.
    Respecto de la alternativa ofrecida al final del proyecto de recomendación en el sentido de exigir que se obtuviera el consentimiento de los acreedores garantizados anteriores o que se aplicara el procedimiento indicado en el proyecto de recomendación 19, se expresó el parecer de que debería exigirse únicamente el consentimiento de los acreedores anteriores. UN وفيما يتعلق بالنص البديل الوارد في نهاية مشروع التوصية، والذي يتيح إما موافقة الدائنين المضمونين الحاليين وإما التقيّد بالإجراء المذكور في مشروع التوصية 19، أُعرب عن رأي مفاده ألا تُشترط سوى موافقة الدائنين الحاليين.
    10. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a examinar el final del proyecto de observación general núm. 32, relativo al artículo 14 del Pacto, procediendo por secciones. UN 10- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى فحص نهاية مشروع التعليق العام رقم 32 المتعلق بالمادة 14 من العهد، بالنظر في كل فرع على التوالي.
    En consecuencia, al final del proyecto de artículo debería añadirse la frase: " prestando especial interés a las necesidades básicas humanas " . UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تُضاف في نهاية مشروع هذه المادة عبارة " مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات الإنسانية الأساسية " .
    79. Se propuso mantener el texto que figuraba entre corchetes suprimiendo los corchetes y añadiendo a las palabras " o pueda surgir " a continuación de " haya surgido " en la parte final del proyecto de recomendación. UN 79- اقترح أن يحتفظ بالنص المدرج حاليا بين أقواس معقوفتين دون المعقوفتين، مع إضافة العبارة " أو قد يوجد " في نهاية مشروع التوصية.
    26. La Sra. LE CANNELLIER (Francia) propone que los dos últimos párrafos del proyecto de decisión sobre el tema 10 a), relativo a la situación financiera de la ONUDI, se inserten al fin del proyecto de resolución presentado por Marruecos sobre el tema 10 e). UN ٢٦ - السيدة لوكانلييه )فرنسا( : اقترحت إدخال الفقرتين اﻷخيرتين من مشروع المقرر بشأن البند ١٠ )أ( الخاص بوضع اليونيدو المالي في نهاية مشروع القرار المقدم من المغرب بشأن البند ١٠ )هـ( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus