"نهاية هذا القرن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este fin de siglo
        
    • final de este siglo
        
    • final del siglo
        
    • fines de este siglo
        
    • finales de este siglo
        
    • fines de siglo
        
    • fin de este siglo
        
    • finales del siglo
        
    • este final de siglo
        
    • fines del siglo
        
    • finales de siglo
        
    • fines del presente siglo
        
    • finalice el siglo
        
    • fin del siglo
        
    • terminar el siglo
        
    Todas estas son las grandes tareas de la agenda económica de este fin de siglo. UN وتتضمن هذه التدابير المهام اﻷساسية لجدول أعمالنا الاقتصادي حتى نهاية هذا القرن.
    Allí precisamente reside el último crimen de este fin de siglo. UN وهاهنا، وبالضبط، تكمن الجريمة الكبرى المرتكبة في نهاية هذا القرن.
    El final de este siglo se caracteriza por la magnitud y la urgencia de las operaciones de rehabilitación y por las intervenciones y la asistencia humanitarias. UN وتتمــيز نهاية هذا القرن بكبر حجم عمليــات اﻹنعاش والمعونة اﻹنسانية والحاجة الملحــة إليها.
    Queremos que al final del siglo se pueda considerar que esta Conferencia fue el comienzo de una ofensiva contra el racismo. UN ويجب أن يكون في مقدور المرء في نهاية هذا القرن أن ينظر إلى هذا المؤتمر باعتباره بداية حملة لمكافحة العنصرية.
    Y es posible que para fines de este siglo o comienzos del próximo ya se hayan definido los contornos fundamentales de estos tres centros de influencia mundial. UN ولعل التشكل النهائي لملامح هذه المراكز الثلاثة من التأثير العالمي يتم استكماله في وقت يقع حوالي نهاية هذا القرن أو بداية القرن المقبل.
    El Gobierno laborista de Saint Kitts y Nevis ha emprendido la construcción de 1.000 viviendas nuevas y asequibles para finales de este siglo. UN وقد تعهدت حكومة العمال في سانت كيتس ونيفيس ببناء ٠٠٠ ١ بيت جديد بأسعار معقولة قبل نهاية هذا القرن.
    A ese respecto, la Comisión convino en que la tercera conferencia UNISPACE podría celebrarse antes de fines de siglo. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أنه يمكن عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث قبل نهاية هذا القرن.
    No obstante, el fin de este siglo aparentemente trae consigo un mayor optimismo. UN ويبدو مع ذلك، أن نهاية هذا القرن تقترن بمزيد من التفاؤل.
    Se calcula que para finales del siglo aumentará a 6.400 millones. UN وثمة توقع شائع أن يبلغ سكانه ٦,٤ بليون نسمة بحلول نهاية هذا القرن.
    Otro tema central de nuestro tiempo son las grandes corrientes migratorias que se desarrollan con vigor renovado en este final de siglo. UN والمسألة اﻷخرى المركزية في عصرنا هي تيارات الهجرة الكبيرة التي تظهر بنشاط متجدد مع اقترابنا من نهاية هذا القرن.
    Muy pocos de los adultos que habitan nuestro mundo en este fin de siglo pueden reconocer los lugares de su infancia. UN وقليلون جدا من الكبار الذين يعيشون في عالمنا في نهاية هذا القرن يستطيعون التعرف على مراتع طفولتهم.
    Hoy en día, queda claro que la región de Abjasia de la República de Georgia se ha convertido en el escenario de algunos de los acontecimientos más trágicos de este fin de siglo. UN ومن الواضح، اليوم، أن منطقة أبخازيا في جمهورية جورجيا أصبحت مسرحا ﻷشد اﻷحداث الفاجعة التي تميزت بها نهاية هذا القرن.
    Por ello, sostenemos con optimismo la credibilidad de la labor futura de la Corte Internacional de Justicia para encarar adecuadamente los desafíos a que nos enfrentaremos en este fin de siglo. UN ولذا، نؤيد بتفاؤل أعمال محكمة العدل الدولية مستقبلا لمواجهة التحديات التي نلقاها في نهاية هذا القرن.
    Al aproximarnos al final de este siglo, debemos reconocer que las Naciones Unidas no han estado a la altura de todas las esperanzas de sus fundadores. UN وصحيح ونحن إذ نقترب من نهاية هذا القرن أن اﻷمم المتحدة لم ترق إلى تحقيق كل آمال مؤسسيها.
    Antes del final de este siglo, la minería excesiva habrá acabado con casi la totalidad de las reservas del planeta. Open Subtitles قبل نهاية هذا القرن الإفراط في استعماله يعني اننا نتجه نحو استهلاك كامل الإحتياطي
    África tendría que multiplicar el ritmo de expansión por 80,6 hasta el final del siglo y prestar servicios a 29,8 millones adicionales de personas por año. UN وفي أفريقيا، يتعين أن يرتفع معدل الزيادة الى ٨٠,٦ ضعفا حتى نهاية هذا القرن. وهذه المنطقة بحاجة الى توفير خدمات لعدد اضافي من السكان يبلغ ٢٩,٨ مليون نسمة كل سنة.
    Además, debemos seguir esforzándonos por alcanzar para fines de este siglo un éxito razonable en la reducción de la incidencia de los desastres naturales. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نواصل بذل قصارانا من أجل التوصــل إلى درجة معقولة من النجاح في خفض حالات الكوارث الطبيعية بحلول نهاية هذا القرن.
    A juicio de los oradores, la mundialización representa la dinámica de la economía mundial a finales de este siglo. UN تمثل العولمة، في رأي المتكلمين، ديناميات الاقتصاد العالمي في نهاية هذا القرن.
    Para fines de siglo deberíamos tener a mano un tratado universal a estos efectos. UN وينبغي أن تكون في متناول أيدينا معاهدة عالمية بحلول نهاية هذا القرن.
    Vemos al fin de este siglo que la política puede lograr más mediante la buena voluntad que a través del poder, y que la generación joven, al mirar televisión, compara su destino con la buena suerte o la desgracia de otros. UN ونرى في نهاية هذا القرن أن السياسة ممكن أن تحقق من خلال النية الحسنة أكثر مما يمكن أن تحققه بالقوة، وأن الجيل الجديد الذي يشاهد البرامج التلفزيونية يقارن بين حظه وحظ اﻵخرين أو سوء حظهم.
    La composición exacta de estos tres centros de influencia mundial se definirá por lo visto hacia fines del siglo actual o comienzos del próximo. UN وربما تتضح المعالم اﻷساسية لهذه المراكز الثلاثة للنفوذ العالمي بحلول نهاية هذا القرن أو مطلع القرن المقبل.
    Además, se espera que, a finales de siglo, la población mundial llegue a casi diez mil millones. TED ويتوقع أن يصل عدد سكان العالم الى أقصاه نأمل في رقم أقل بقليل من 10 بلايين، نهاية هذا القرن
    El plan quinquenal en curso se está actualizando para que sirva de base para el desarrollo continuo de la isla hasta fines del presente siglo. UN ويجري اﻵن استكمال الخطة الخمسية الحالية كي تكون أساسا لتنمية الجزيرة المستمرة حتى نهاية هذا القرن.
    Es evidente que hacia 1987 la reducción de las emisiones de dióxido de carbono de la producción estacionaria de energía había sido tan grande que ya no será posible conseguir más progresos importantes en este renglón antes de que finalice el siglo. UN ومن الواضح أنه بحلول عام ٧٨٩١ كان الانخفاض في انبعاثات ثاني اكسيد الكربون من الانتاج الثابت للطاقة كبيرا لدرجة أنه لن يكون من الممكن تحقيق تقدم آخر كبير في هذا المجال قبل نهاية هذا القرن.
    El mundo podría perder un tercio de sus areas de cultivo para el fin del siglo. TED لقد أوشك العالم على أن يفقد ثلث أراضيه المستصلحة مع نهاية هذا القرن
    La prioridad del Gobierno del Presidente Eduardo Frei ha sido tajantemente definida: aspiramos a erradicar la extrema pobreza al terminar el siglo. UN إن حكومة الرئيس إدواردو فري حددت أولويتها بوضوح: إننا نطمح إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول نهاية هذا القرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus