Sin embargo, es necesario aplicar urgentemente un enfoque más sistemático en relación con la ampliación de la capacidad de absorción de Haití. | UN | ورغم هذا توجد حاجة ماسة إلى اعتماد نهج أكثر منهجية إزاء توسيع قدرة هايتي على الاستيعاب. |
En los últimos años, las Naciones Unidas han adoptado medidas importantes para elaborar un enfoque más sistemático de la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | لقد اتخذت الأمم المتحدة خطوات هامة في السنوات الأخيرة لوضع نهج أكثر منهجية لبناء السلام بعد الصراع. |
Al respecto, se aplicó un enfoque más sistemático a los exámenes de mitad de período, basado en las experiencias de la cooperación en el pasado, para la preparación de los programas siguientes. | UN | وفي هذا الصدد، اتبع نهج أكثر منهجية تجاه استعراضات منتصف المدة، التي استفادت من الدروس المستقاة من التعاون السابق في إعداد البرامج اللاحقة. |
Es necesario también adoptar un enfoque más sistemático y preciso con respeto a la ejecución del Programa 21 y para ello parece conveniente el enfoque temático que ha adoptado la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويلزم اتباع نهج أكثر منهجية وتركيزا إزاء تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ويبدو أن النهج الموضوعي الذي تتبعه لجنة التنمية المستدامة مهم في هذا الصدد. |
Para supervisar y evaluar el PAT es necesario aplicar un criterio más sistemático. | UN | 29 - ولا بد لرصد برنامج المشورة التقنية وتقييمه من اتباع نهج أكثر منهجية. |
Por último, en la tercera parte se examinan las prioridades para aplicar un enfoque más sistemático a la asistencia de la UE en materia de armas ligeras y de pequeño calibre. | UN | ثم يناقش الجزء الثالث في النهاية أولويات اتباع نهج أكثر منهجية في المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El objetivo global de las directrices consiste en lograr un enfoque más sistemático para abordar cuestiones ambientales que conduzcan a operaciones de mantenimiento de la paz más racionales desde el punto de vista ambiental. | UN | والهدف الكلي للمبادئ التوجيهية يتمثل في تحقيق قيام نهج أكثر منهجية لمعالجة القضايا البيئية من أجل ضمان أن تتم عمليات حفظ السلام بطريقة أسلم من الناحية البيئية. |
La secretaría dijo que se hará hincapié en estos temas importantes en la estrategia definitiva. Se debería encontrar un equilibrio entre los " triunfos rápidos " y un enfoque más sistemático. | UN | 205- وقالت الأمانة إنه سيجري التأكيد على هذه المسائل الهامة في الاستراتيجية النهائية؛ وإنه سيجري إيجاد توازن بين " المكاسب السريعة " واتباع نهج أكثر منهجية. |
Los países de ingresos medios están esforzándose en mayor grado por alentar la intervención de los niños en la escuela secundaria y procurarán adoptar un enfoque más sistemático sobre la participación de los jóvenes. | UN | وتقوم البلدان المتوسطة الدخل ببذل المزيد من الجهد لتشجيع مشاركة الأطفال في المدارس الثانوية وتتجه أيضا نحو اعتماد نهج أكثر منهجية لمشاركة الشباب. |
Los examinadores destacaron la necesidad de aplicar un enfoque más sistemático en la recopilación de datos estadísticos sobre casos de extradición y alentaron a las autoridades nacionales a que continuaran trabajando en esa dirección. | UN | وأكَّد الخبراء المستعرضون الحاجة إلى اعتماد نهج أكثر منهجية في جمع البيانات الإحصائية بشأن قضايا التسليم وشجعوا السلطات الوطنية على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
La Participatory Rural Development Society fomenta un enfoque más sistemático e integrado para hacer frente a las cuestiones de género en el diseño y la ejecución de proyectos, así como en el seguimiento de opciones de diseño en función del género y de los beneficios y resultados para mujeres y hombres. | UN | وتُشجع الجمعية اتباع نهج أكثر منهجية وتكامل لتناول القضايا الجنسانية في تصميم المشاريع وتنفيذها، بما في ذلك رصد سمات وفوائد التصميمات الجنسانية ونتائج ذلك بالنسبة للمرأة والرجل. |
Por ejemplo, al señalar a la igualdad entre los géneros como una de sus mayores prioridades, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo promoverá en la India un enfoque más sistemático de los programas de cooperación de los organismos del sistema de las Naciones Unidas para corregir las desigualdades en perjuicio de las niñas y las mujeres y para quebrar el ciclo intergeneracional de la discriminación. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بتحديده للمساواة بين الجنسين كأولوية رئيسية من أولوياته، سيقوم في الهند بتشجيع نهج أكثر منهجية في برامج التعاون التي تنفذها وكالات الأمم المتحدة للتصدي لضروب التفاوت التي تواجهها الفتيات والنساء ولكسر حلقة التمييز بين الجنسين. |
La Comisión examinó una propuesta de varios componentes para adoptar un enfoque más sistemático que ayudara a decidir los TCM que deberían sustituirse al preparar la siguiente escala de cuotas. | UN | 19 - ونظرت اللجنة في اقتراح متعدد الطبقات باتباع نهج أكثر منهجية في تقرير أسعار الصرف السائدة في السوق التي ينبغي الاستعاضة عنها لدى إعداد الجدول القادم للأنصبة المقررة. |
La secretaría dijo que se hará hincapié en estos temas importantes en la estrategia definitiva. Se debería encontrar un equilibrio entre los " triunfos rápidos " y un enfoque más sistemático. | UN | 100 - وقالت الأمانة إنه سيجري التأكيد على هذه المسائل الهامة في الاستراتيجية النهائية؛ وإنه سيجري إيجاد توازن بين " المكاسب السريعة " واتباع نهج أكثر منهجية. |
La integración de estas medidas en la labor del Consejo en materia de gestión y solución de los conflictos contribuirá, en mi opinión, a lograr un enfoque más sistemático y eficaz, así como considerables progresos, en torno a la necesidad de garantizar la protección de los civiles. | UN | 67 - وأعتقد أن إدماج هذه الإجراءات في الجهود التي يبذلها المجلس لإدارة النزاعات والتصدي لها سيساهم في إيجاد نهج أكثر منهجية وفعالية لكفالة حماية المدنيين وفي إحراز تقدم كبير فيها. |
5.6 Formulación de una estrategia del PNUD sobre la cooperación Sur-Sur a fin de lograr un enfoque más sistemático para promover resultados concretos de dicha cooperación | UN | 5-6 إعداد استراتيجية البرنامج الإنمائي بشأن التعاون بين بلدان الجنوب من أجل اتباع نهج أكثر منهجية إزاء لتعزيز النتائج المتوخاة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب |
Si bien la mayoría de los proyectos financiados por el FIDA se preparan en estrecha consulta con las comunidades locales, la principal tarea que tiene ante sí el Fondo consiste en aplicar un enfoque más sistemático a todos sus proyectos y programas a fin de permitir que los pueblos indígenas pongan en práctica su propio desarrollo cuando el FIDA colabore con ellos. | UN | ومع أن أغلبية المشاريع التي يدعمها الصندوق توضع بالتشاور الوثيق مع المجتمعات المحلية، فإن التحدي الذي يواجه الصندوق يكمن في تطبيق نهج أكثر منهجية على جميع مشاريعه وبرامجه بهدف تمكين الشعوب الأصلية من السعي إلى تحقيق التنمية الخاصة بها حيثما تعاون الصندوق معها. |
El examen de los 20 años de aplicación del Programa de Acción pone de manifiesto la necesidad de un enfoque más sistemático para supervisar los progresos y los logros con respecto a los objetivos en él establecidos. | UN | 128 - يكشف استعراض تنفيذ برنامج العمل بعد 20 عاما الحاجة إلى اتباع نهج أكثر منهجية لرصد التقدم والإنجازات فيما يتعلق بالأهداف المحددة فيه. |
c) Se siguió un enfoque más sistemático respecto de las alianzas, centrado en la elaboración de una declaración de estrategia al respecto, complementada por una descripción de la función del PNUD en las alianzas e información sobre la identidad y las aportaciones de los principales asociados; | UN | (ج) اتبع نهج أكثر منهجية إزاء الشراكات، محوره وضع بيان باستراتيجية الشراكة، يكمله وصف لدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الشراكة وتكملة معلومات عن هوية ومساهمات الشركاء الرئيسيين؛ |
En los informes sobre los servicios de los medios de comunicación ya se evalúan los efectos de la labor del Departamento, pero ello tiene más bien un carácter incidental y se necesita un criterio más sistemático. | UN | وقد تضمنت التقارير بشأن التغطية من جانب وسائط الإعلام تقييم آثار الإدارة بيد أنها كانت نقلا عن الروايات ويتطلّب الأمر وضع نهج أكثر منهجية. |
La Comisión, al examinar el informe en su 29º período de sesiones, acogió con beneplácito los esfuerzos para obtener información sobre las corrientes nacionales de recursos destinados a la población y el desarrollo y, a la vez, exhortó a que se adoptara un criterio más sistemático. | UN | ورحبت اللجنـة لـدى مناقشتها لذلك التقريـر في دورتها التاسعة والعشرين بما يبذل من جهد من أجل الحصول على المعلومات عن تدفقات الموارد المحلية في ميدان السكان والتنمية، ولكنها حثت في الوقت ذاته على اتباع نهج أكثر منهجية. |