Por tanto, el enfoque de las Naciones Unidas debe ser flexible y adaptable, y responder a las particularidades del país o la región en que se ejecutan. | UN | ومن ثم يتعين أن يتسم نهج الأمم المتحدة بالمرونة والقدرة على التكيف، وأن يوضع بشكل يتلاءم مع البلد أو المنطقة، حيث يتم تنفيذه. |
Sobre esa base se establecen los principios generales por los que debe regirse el enfoque de las Naciones Unidas respecto de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وعلى هذا الأساس، فإنه يبين المبادئ الأساسية التي ينبغي أن توجه نهج الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن. |
Ante la falta de información sobre el enfoque de las Naciones Unidas, el ACNUR no ha podido todavía proponer una decisión sobre la materia. | UN | ونظراً لعدم توفر بيانات بشأن نهج الأمم المتحدة، لم تتمكن المفوضية حتى الآن من اقتراح قرار بشأن هذه المسألة. |
En 2009, el UNICEF dirigirá la preparación de una guía operacional interinstitucional para traducir el enfoque de las Naciones Unidas en políticas y programas a nivel nacional. | UN | وستشرف اليونيسيف في عام 2009 على وضع دليل عملي مشترك بين الوكالات لترجمة نهج الأمم المتحدة المذكور إلى سياسات وبرامج على الصعيد القطري. |
La falta de recursos ha modificado la dinámica del criterio de las Naciones Unidas, que se guiaba por la demanda, e impide que se adopten decisiones estratégicas a largo plazo, lo que se opone al espíritu de la Declaración del Milenio. | UN | وقد أدى نقص الموارد إلى تغيير ديناميات نهج الأمم المتحدة القائم على الطلب وأعاق اتخاذ قرارات استراتيجية طويلة الأجل، وهو أمر يتنافى مع روح إعلان الألفية. |
El Secretario General formula recomendaciones en relación con los epígrafes que figuran a continuación, dirigidas a mejorar el enfoque de las Naciones Unidas respecto de la reintegración de los excombatientes: | UN | ويقدم الأمين العام توصيات في إطار العناوين التالية لتحسين نهج الأمم المتحدة في مجال إعادة إدماج المقاتلين السابقين: |
Las consultas definieron estrategias para la incorporación de las cuestiones de género en el enfoque de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz. | UN | وحددت المشاورات استراتيجيات لتعميم المنظور الجنساني في نهج الأمم المتحدة لبناء السلام. |
En el marco del enfoque de las Naciones Unidas para hacer frente al cambio climático, el PNUMA trabajará junto con sus colaboradores, entre ellos el sector privado para: | UN | سيعمل برنامج البيئة، ضمن إطار نهج الأمم المتحدة إزاء تغير المناخ مع الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص على: |
Esos debates también contribuyeron de manera importante a la elaboración del enfoque de las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | وأتاحت تلك المناقشات أيضاً مدخلات هامة لإعداد نهج الأمم المتحدة إزاء إصلاح قطاع الأمن. |
enfoque de las Naciones Unidas respecto al estado de derecho a nivel nacional | UN | ثالثا - نهج الأمم المتحدة إزاء سيادة القانون على الصعيد الوطني |
Eso contribuye a inyectar enfoques de desarrollo sostenible en otros foros y a enriquecer el enfoque de las Naciones Unidas a través del aprendizaje derivado de otras experiencias. | UN | وهذا يساعد في عرض نُهج التنمية المستدامة في منتديات أخرى لإثراء نهج الأمم المتحدة من خلال الاستفادة من التجارب الأخرى. |
Habida cuenta de que en la Plataforma de acción de Beijing se insta a los gobiernos a eliminar la trata de personas, pregunta cuáles son, en su opinión, las limitaciones más importantes del enfoque de las Naciones Unidas a la trata y los principales retos a que hacen frente. | UN | وبعد أن أشار إلى أن منهاج عمل بيجين دعا الحكومات إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص، تساءل أين ترى المقررة الخاصة أهم العيوب في نهج الأمم المتحدة تجاه الاتجار بالأشخاص والتحديات الرئيسية التي تواجهها. |
Espero que las amplias reformas que lleva a cabo la Organización en su sexagésimo aniversario incluyan cambios y mejoras esenciales en el enfoque de las Naciones Unidas, sus organizaciones e instituciones respecto del Estado de Israel. | UN | وآمل للإصلاحات الشاملة التي تشهدها الأمم المتحدة في ذكراها السنوية الستين أن تشمل تغيرا وتحسنا جوهريين في نهج الأمم المتحدة ومنظماتها ومؤسساتها تجاه دولة إسرائيل. |
El enfoque de las Naciones Unidas sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración integrados se basa en una serie de principios fundamentales. | UN | 28 - هناك طائفة من المبادئ الرئيسية التي تحدد نهج الأمم المتحدة المتكامل لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
II. Evolución del enfoque de las Naciones Unidas | UN | ثانيا - تطور نهج الأمم المتحدة إزاء الأمن |
En el enfoque de las Naciones Unidas relativo a la asistencia en el ámbito del estado de derecho a nivel de los países se esbozan principios rectores de carácter general y un marco de políticas para orientar la prestación de esa asistencia de modo que sea eficaz, coordinando y dando coherencia a las actividades. | UN | ويحدد أحد نهج الأمم المتحدة للمساعدة في مجال سيادة القانون على الصعيد المحلي مبادئ توجيهية رئيسية وإطارا للسياسات يُسترشد بها في تقديم مساعدة فعّالة عن طريق تضافر الجهود وتنسيقها. |
El enfoque de las Naciones Unidas de la asistencia en el ámbito del estado de derecho a nivel nacional | UN | جيم - نهج الأمم المتحدة في المساعدة في مجال سيادة القانون على الصعيد الوطني |
C. El enfoque de las Naciones Unidas de la asistencia en el ámbito del estado de derecho a nivel nacional | UN | جيـم - نهج الأمم المتحدة في المساعدة في مجال سيادة القانون على الصعيد الوطني |
Malawi acoge con beneplácito la estrategia del Secretario General de modificar los enfoques de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad a fin de que en éstos se incluya la democracia preventiva, así como el establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | وترحب ملاوي باستراتيجية الأمين العام المتمثلة بتغيير نهج الأمم المتحدة تجاه السلم والأمن ليشتمل على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
Como se concluye en la declaración que pronunciaron los Copresidentes en Buenos Aires, el planteamiento de las Naciones Unidas para la reforma del sector de la seguridad podría beneficiarse sustancialmente de las experiencias regionales en esferas como la prevención de la violencia. | UN | وكما جاء في بيان الرئيسين المشاركين لحلقة عمل بوينس آيرس، فإن نهج الأمم المتحدة المتعلق بإصلاح قطاع الأمن يمكن أن يستفيد استفادة كبيرة من الخبرات الإقليمية في مجالات مثل منع العنف. |
El criterio aplicado por las Naciones Unidas a la asistencia electoral reconoce que la credibilidad no surge del proceso electoral mismo, ni tampoco de un acontecimiento único. | UN | ويعترف نهج الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية بأن المصداقية لا تنشأ عن عملية الاقتراع في حد ذاتها، أو بالفعل عن مناسبة منفردة. |
4. enfoque integrado de las Naciones Unidas | UN | ٤ - نهج اﻷمم المتحدة المتكامل |