También se adoptará un enfoque de la gestión basada en los proyectos, con lo que se conseguirá mejorar la transparencia, la rendición de cuentas y la eficacia en la ejecución del plan. | UN | وسيتّبع أيضاً نهج الإدارة القائمة على المشاريع، بما يكفل زيادة الشفافية والمساءلة والفعالية في تنفيذ الخطة. |
Esos planes y programas de trabajo siguen el enfoque de la gestión basada en los resultados, y su contenido ha sido aprobado por la Conferencia de las Partes. | UN | وتتبع خطط وبرامج العمل هذه نهج الإدارة القائمة على النتائج، وقد أقرّ مؤتمر الأطراف مضمونها. |
Esos planes y programas de trabajo siguen el enfoque de la gestión basada en los resultados, y han sido aprobados por la Conferencia de las Partes (CP). | UN | وتتبع خطط وبرامج العمل هذه نهج الإدارة القائمة على النتائج، وقد أقرّ مؤتمر الأطراف مضمونها. |
Se ha señalado que hay una necesidad urgente de seguir ampliando el enfoque de gestión basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولقد أشير إلى أن ثمة حاجة ملحة لزيادة تطوير نهج الإدارة القائمة على النتائج ضمن عمليات حفظ السلام. |
Se ha señalado que hay una necesidad urgente de seguir ampliando el enfoque de gestión basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولقد أشير إلى أن ثمة حاجة ملحة لزيادة تطوير نهج الإدارة القائمة على النتائج ضمن عمليات حفظ السلام. |
Recalcó que el FNUAP reconocía que la rendición de cuentas reafirmaba un enfoque de gestión basado en los resultados. | UN | وأكد على أن الصندوق يسلم بأن المساءلة هي الأساس الذي يقوم عليه نهج الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
Proyecto de mandato para el examen de las disposiciones sobre sinergias, incluido el examen del enfoque de la gestión basada en la matriz | UN | مشروع الاختصاصات المتعلقة باستعراض ترتيبات التآزر، بما في ذلك استعراض نهج الإدارة القائمة على المصفوفة |
Añadió que el FNUAP necesitaba fortalecer la supervisión técnica y de gestión y que el enfoque de la gestión basada en los resultados permitiría prestar una mayor atención a la cuestión de la capacidad de absorción. | UN | وأضافت قائلة إن على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يعزز خدمات الرقابة التقنية والإدارية وإن نهج الإدارة القائمة على النتائج سيولي دون شك مزيدا من الاهتمام لمسألة الطاقة الاستيعابية. |
Añadió que el FNUAP necesitaba fortalecer la supervisión técnica y de gestión y que el enfoque de la gestión basada en los resultados permitiría prestar una mayor atención a la cuestión de la capacidad de absorción. | UN | وأضافت قائلة إن على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يعزز خدمات الرقابة التقنية والإدارية وإن نهج الإدارة القائمة على النتائج سيولي دون شك مزيدا من الاهتمام لمسألة الطاقة الاستيعابية. |
6. El enfoque de la gestión basada en los resultados no se utiliza debidamente en las divisiones regionales y el sistema de evaluación | UN | 6 - لا يطبق نهج الإدارة القائمة على النتائج بشكل مناسب في الشعب الإقليمية ولا يطبق نظام تقييم الأداء بشكل ملائم. |
En el informe se examina la evolución del enfoque de la gestión basada en los resultados y su aplicación en las Naciones Unidas, y se presentan 18 recomendaciones sobre cuestiones como la planificación de programas y la presupuestación, la evaluación, la supervisión y la gestión de la actuación profesional. | UN | يستعرض التقرير تطور نهج الإدارة القائمة على النتائج وتنفيذه في الأمم المتحدة، ويتضمن 18 توصية بشأن قضايا من قبيل عمليات تخطيط البرامج وميزنتها، والتقييم، والرقابة، وإدارة الأداء. |
i) El Mecanismo Mundial aprueba un plan estratégico cuatrienal complementado con un programa de trabajo bienal, según un enfoque de la gestión basada en los resultados acorde con los objetivos y resultados de este plan estratégico; | UN | ' 1` تعتمد الآلية العالمية خطة استراتيجية مدتها أربع سنوات، تستكمل ببرنامج عمل مدته سنتان، باتباع نهج الإدارة القائمة على النتائج، بما ينسجم مع أهداف واستنتاجات هذه الخطة الاستراتيجية. |
i) La secretaría adopta un plan estratégico cuatrienal complementado con un programa de trabajo bienal, según un enfoque de la gestión basada en los resultados acorde con los objetivos y resultados de este plan estratégico; | UN | ' 1` تعتمد الأمانة خطة استراتيجية مدتها أربع سنوات تُستكمل ببرنامج عمل لفترة سنتين، وتتبع نهج الإدارة القائمة على النتائج بما ينسجم مع أهداف واستنتاجات هذه الخطة الاستراتيجية. |
Por último, los planes y programas de trabajo mencionados deben seguir un enfoque de gestión basada en los resultados. | UN | علاوة على ذلك، يتعين أن تتبع خطط العمل والبرامج نهج الإدارة القائمة على النتائج. |
Con la organización de siete talleres se ha desarrollado un enfoque de gestión basada en valores que da sentido a la conservación del patrimonio. | UN | وتم وضع نهج الإدارة القائمة على القيم، مما يجعل الحفاظ على التراث ذا مغزى، على مدى سبع حلقات عمل. |
b) Grandes actividades de programación de la ONUDD realizadas de conformidad con el enfoque de gestión basada en los resultados. | UN | (ب) أنشطة المكتب الرئيسية المضطلع بها في مجال البرمجة بما يتفق مع نهج الإدارة القائمة على النتائج. |
Recalcó que el FNUAP reconocía que la rendición de cuentas reafirmaba un enfoque de gestión basado en los resultados. | UN | وأكد على أن الصندوق يسلم بأن المساءلة هي الأساس الذي يقوم عليه نهج الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
La aplicación de la estrategia de gestión basada en los resultados supone centrarse en los resultados y generar y recopilar datos y pruebas sobre los resultados alcanzados. | UN | 74 - ينطوي تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج على التركيز على النتائج وعلى توليد وجمع البيانات والأدلة بخصوص النتائج المحققة. |
A ese respecto, el Director General ha seguido encabezando las medidas de reforma de la ONUDI, y ha confirmado en numerosas ocasiones el compromiso de la Organización con la aplicación de la gestión basada en los resultados. | UN | ولا يزال المدير العام في هذا الصدد رائدا في وضع تدابير لإصلاح اليونيدو من خلال التأكيد في مناسبات شتى على التزام المنظمة بتنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج. |
Programas de más calidad mediante una gestión basada en los resultados | UN | النهوض بمستوي جودة البرامج بتطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج |
119. La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han adoptado un criterio de gestión basada en los resultados y lo están fortaleciendo tanto en las sedes como en el terreno. | UN | 119- وقد اعتمد معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نهج الإدارة القائمة على النتائج وهي بصدد تعزيزه في المقر والمواقع الميدانية على السواء. |
El criterio de la gestión basada en los resultados, promovido por la DCI (JIU/REP/2004/5) se concentra en lograr resultados y en la medición del rendimiento, el aprendizaje y el cambio. | UN | ويركز نهج الإدارة القائمة على النتائج الذي دعت له وحدة التفتيش المشتركة (JIU/REP/2004/5) على تحقيق نتائج، وقياس الأداء، والتعلم والتغيير. |
Esto ya se ha llevado a cabo en el UNICEF, donde desde 1997 se viene aplicando una estrategia general respecto de las tecnologías de la información y las comunicaciones con el propósito de apoyar la implantación de un criterio de gestión basado en los resultados. | UN | وقد أُنجز ذلك بالفعل في اليونيسيف، حيث نُفذت استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات منذ عام 1997 لدعم تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج. |
Ambos planes deberían adoptar un enfoque de la gestión basado en los resultados y ser coherentes con los objetivos y los resultados de la Estrategia. | UN | وينبغي أن تتبع كل من الخطتين، نهج الإدارة القائمة على النتائج وأن تتسقا مع أهداف " الاستراتيجية " ونتائجها. |
8. De conformidad con la decisión 3/COP.8, los planes de trabajo multianuales se elaboran con arreglo a los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | 8- يجري، وفقاً للمقرر 3/م أ-8، إعداد خطط العمل متعددة السنوات باتباع نهج الإدارة القائمة على النتائج. |