"نهج قائم على الحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un enfoque basado en los derechos
        
    • un planteamiento basado en los derechos
        
    • un criterio basado en los derechos
        
    • de un enfoque basado en derechos
        
    • un enfoque de derechos
        
    • un enfoque centrado en los derechos
        
    • una perspectiva basada en los derechos
        
    • enfoque basado en los derechos aplicable
        
    • enfoque basado en los derechos fundamentales
        
    Debe existir un enfoque basado en los derechos del desarrollo sostenible, con responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ويجب إتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية المستدامة مع وجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    La FAO está deseosa de tener un instrumento que ayude a sus miembros a adoptar un enfoque basado en los derechos humanos a la seguridad alimentaria y la nutrición. UN إذ تتوق للحصول على صك يساعد أعضاءها على اعتماد نهج قائم على الحقوق في معالجة الأمن الغذائي والتغذية.
    La adopción de un enfoque basado en los derechos implica el reconocimiento de la plena dignidad de los migrantes y de su contribución fundamental a sus países de origen y de destino. UN ويتضمن اتباع نهج قائم على الحقوق الاعتراف بالكرامة التامة للمهاجرين وبإسهامهم الأساسي في بلدان المنشأ والمقصد.
    Instó a que se adoptara un planteamiento basado en los derechos al formular legislación sobre el sueldo mínimo. UN وحث على اعتماد نهج قائم على الحقوق في بحث التشريعات المتعلقة بالحد الأدنى للأجور.
    Se están estudiando más y más las ventajas de un criterio basado en los derechos humanos para abordar el problema de la pobreza. UN ويجري، على نحو متزايد، بحث مزايا تطبيق نهج قائم على الحقوق لمعالجة حالة الفقر هذه.
    El trabajo sobre el tema puede emprenderse partiendo de un enfoque basado en los derechos que informe los mecanismos operacionales de protección. UN ويمكن الاضطلاع بالأعمال المتصلة بهذا الموضوع باتباع نهج قائم على الحقوق تستند إليه الآليات العملية لتوفير الحماية.
    67. El RBP utiliza siempre para su labor un enfoque basado en los derechos. UN 67- وتواصل شرطة بوتان الملكية اتباع نهج قائم على الحقوق في عملها.
    Es esencial que se adopte un enfoque basado en los derechos. UN ومن الأهمية بمكان اتباع نهج قائم على الحقوق.
    Se trata de un enfoque basado en los derechos, que no está confinado a un sector técnico determinado del desarrollo ni limitado por fronteras ideológicas o religiosas. UN وهو نهج قائم على الحقوق. ولا يقتصر على قطاع تقني من قطاعات التنمية ولا تقيده حدود إيديولوجية أو دينية.
    Otras destacaron la importancia de la protección de los niños y de un enfoque basado en los derechos para garantizar los derechos y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وشددت وفود أخرى على أهمية حماية الطفل واتباع نهج قائم على الحقوق لضمان حقوق النساء والفتيات وتمكينهن.
    Otras destacaron la importancia de la protección de los niños y de un enfoque basado en los derechos para garantizar los derechos y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وشددت وفود أخرى على أهمية حماية الطفل واتباع نهج قائم على الحقوق لضمان حقوق النساء والفتيات وتمكينهن.
    Por último, los países deben esforzarse por mejorar los mercados y el comercio mediante un enfoque basado en los derechos. UN وأخيرا، ينبغي أن تعمل البلدان على تحسين الأسواق والتجارة باعتماد نهج قائم على الحقوق.
    El marco general para el desarrollo después de 2015 debe garantizar un enfoque basado en los derechos. UN وختم حديثه قائلا إن الإطار الإنمائي الجامع لما بعد عام 2015 ينبغي أن يمكّن من اعتماد نهج قائم على الحقوق.
    El Decreto tiene por objeto promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad aplicando un enfoque basado en los derechos fundamentales. UN وسيكفل اعتماده تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعاقين بناء على نهج قائم على الحقوق.
    Reuniones con parlamentarios para actualizar enmiendas de leyes y promover un enfoque basado en los derechos fundamentales UN اجتماعا عقد مع البرلمانيين لتحديث تعديلات القوانين والدعوة إلى اتباع نهج قائم على الحقوق
    Esa agenda debería asegurar un enfoque basado en los derechos que abarque todos los derechos humanos. UN وينبغي أن تكفل هذه الخطة اتباع نهج قائم على الحقوق يشمل جميع حقوق الإنسان.
    Esto pone de manifiesto la necesidad de adoptar un enfoque basado en los derechos fundamentales que se fundamente en el reconocimiento de que los derechos son indivisibles e interdependientes. UN وتتجلى من هذا ضرورة اعتماد نهج قائم على الحقوق ومؤسسٍ على مفهوم مؤداه أن الحقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة فيما بينها.
    7. Hubertus Samangun, coordinador del grupo principal de pueblos indígenas, instó al Foro a adoptar un planteamiento basado en los derechos. UN 7 - وحث هوبرتوس سامانغون، مسؤول التنسيق للمجموعة الرئيسية للشعوب الأصلية، المنتدى على اتباع نهج قائم على الحقوق.
    Por esta y otras razones, se acogió con gran beneplácito la iniciativa de abordar la realización de una vivienda adecuada con un criterio basado en los derechos. UN ولهذا السبب وغيره فإن اتباع نهج قائم على الحقوق نحو توفير المأوى الكافي قد لقي الترحيب الحار.
    Dada esta disparidad de acceso a la influencia política, la utilización de un enfoque basado en derechos representa una garantía necesaria frente al riesgo de que las políticas públicas se inclinen en favor de los grupos de interés más influyentes y bien organizados, cuando deberían intentar responder a las necesidades de quienes están en mayor riesgo, sea población urbana o rural. UN وفي ضوء هذا التباين في الوصول إلى التأثير السياسي، يشكل اتباع نهج قائم على الحقوق ضماناً لا غنى عنه إزاء خطر تحيز السياسات العامة إلى مجموعات المصالح الأكثر تأثيراً والمنظمة تنظيماً حسناً في الوقت الذي ينبغي فيه أن تلبّي احتياجات الفئات الأكثر عرضة للخطر سواء أكانت من سكان المدن أم الأرياف.
    Se ha adoptado un enfoque de derechos para la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA en el contexto de la lucha contra la pobreza. UN وتم اتباع نهج قائم على الحقوق لمحاربة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار مكافحة الفقر.
    iii) Proyectos sobre el terreno sobre el tratamiento de las nuevas cuestiones sociales mediante un enfoque centrado en los derechos. UN ' 3` مشروع ميداني بشأن معالجة القضايا الاجتماعية الناشئة من خلال نهج قائم على الحقوق.
    De esta forma se garantizaría la promoción y protección de los derechos de las personas con discapacidad desde una perspectiva basada en los derechos. UN ومن شأن ذلك أن يضمن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة استناداً إلى نهج قائم على الحقوق.
    Conviene en que un enfoque basado en los derechos aplicable al crecimiento económico y al desarrollo contribuye a la realización del derecho al desarrollo, sin que por ello se agoten las consecuencias y requisitos de este derecho en los planos nacional e internacional. UN ويوافق على أن اتباع نهج قائم على الحقوق لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية يسهم في إعمال الحق في التنمية وفي الوقت نفسه لا يستنفد آثاره ومتطلباته على المستويين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus