"نهج قائم على حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un enfoque basado en los derechos
        
    • un planteamiento basado en los derechos
        
    • de un enfoque de derechos
        
    • un criterio basado en los derechos
        
    • del enfoque basado en los derechos
        
    • un planteamiento de derechos
        
    • de una perspectiva de derechos
        
    • el enfoque basado en los derechos
        
    • criterios basados en los derechos
        
    • perspectiva basada en los derechos
        
    • un enfoque centrado en los derechos
        
    • desde la perspectiva de los derechos
        
    13. un enfoque basado en los derechos humanos requiere concentración en los más vulnerables, los que con mayor frecuencia quedan excluidos del progreso. UN 13 يتطلب اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان التركيز على الفئات الأكثر ضعفا التي كثيرا ما تُستبعد من التقدم المحرز.
    La adopción por los organismos especializados, programas y órganos de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los derechos humanos facilitará considerablemente el ejercicio del derecho a la salud. UN ومن شأن قيام الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات التابعة للأمم المتحدة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان أن ييسّر إلى حد بعيد إعمال الحق في الصحة.
    La adopción por los organismos especializados, programas y órganos de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los derechos humanos facilitará considerablemente el ejercicio del derecho a la salud. UN ومن شأن قيام الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات التابعة للأمم المتحدة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان أن ييسّر إلى حد بعيد إعمال الحق في الصحة.
    La adopción por los organismos especializados, programas y órganos de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los derechos humanos facilitará considerablemente el ejercicio del derecho a la salud. UN ومن شأن قيام الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات التابعة للأمم المتحدة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان أن ييسّر إلى حد بعيد إعمال الحق في الصحة.
    La adopción por los organismos especializados, programas y órganos de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los derechos humanos facilitará considerablemente el ejercicio del derecho a la salud. UN ومن شأن قيام الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات التابعة للأمم المتحدة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان أن ييسّر إلى حد بعيد إعمال الحق في الصحة.
    La adopción por los organismos especializados, programas y órganos de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los derechos humanos facilitará considerablemente el ejercicio del derecho a la salud. UN ومن شأن قيام الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات التابعة للأمم المتحدة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان أن ييسّر إلى حد بعيد إعمال الحق في الصحة.
    Las delegaciones recordaron a la organización que debía tratar de adoptar en su labor programática un enfoque basado en los derechos humanos. UN وذكّرت الوفود المنظمة بأنه يلزمها أن تعمل على وضع نهج قائم على حقوق الإنسان تتبعه أعمالها البرنامجية.
    Un total de 23 oficinas por países informaron de la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos. UN فقد أبلغ ما مجموعه 23 مكتبا قطريا عن تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Suiza celebra en especial la progresiva implantación de un enfoque basado en los derechos. UN وترحب سويسرا بشكل خاص بأنه يجري على نحو تدريجي اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Afirmaron que un enfoque basado en los derechos era el modo más eficaz de prevenir el VIH/SIDA. UN وأكدوا أن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان هو أنجع وسيلة للوقاية من الأيدز وفيروسه.
    La adopción por los organismos especializados, programas y órganos de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los derechos humanos facilitará considerablemente el ejercicio del derecho a la salud. UN ومن شأن قيام الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات التابعة للأمم المتحدة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان أن ييسّر إلى حد بعيد إعمال الحق في الصحة.
    El informe concluye con recomendaciones para la mejora de los sistemas de protección social mediante un enfoque basado en los derechos humanos. UN ويختم التقرير بتقديم توصيات من أجل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية باستخدام نهج قائم على حقوق الإنسان.
    En su opinión, un enfoque basado en los derechos humanos ayudaría a evitar caer en esas trampas. UN ورأى أن من شأن اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان أن يساعد في تلافي الوقوع في تلك الشُّرُك.
    Buenas prácticas, dificultades y oportunidades en la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la identificación, protección y apoyo a las víctimas UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان لتحديد هوية الضحايا وحمايتهم ودعمهم.
    Buenas prácticas, dificultades y oportunidades en la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a las respuestas de la justicia penal UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في استجابات العدالة الجنائية.
    Buenas prácticas, dificultades y oportunidades en la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la prevención UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان للمنع.
    un enfoque basado en los derechos humanos hace que se consideren los criterios enunciados a continuación. UN واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان يفضي إلى المعايير المبينة أدناه.
    El Director explicó que un planteamiento basado en los derechos humanos constituía un marco global y que el UNICEF estaba haciendo frente a las causas subyacentes. UN وأوضح المدير أن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان يشكل إطارا شاملا وأن اليونيسيف في صدد معالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك.
    En unos 30 países de todas las regiones del mundo, el proyecto HURIST se centra en la aplicación experimental de un enfoque de derechos humanos en las actividades del PNUD. UN وهو برنامج ينشط في نحو 30 بلداً في جميع أقاليم العالم، ويركز على إدارة نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las Directrices ofrecen una orientación práctica, con un criterio basado en los derechos humanos. UN وتقدم المبادئ التوجيهية توجيهات عملية، تستند إلى نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Se promoverá el acceso a los servicios obstétricos y su utilización, especialmente entre los grupos de población marginados y subatendidos, por medio del enfoque basado en los derechos humanos. UN وسيتم تعزيز فرص الحصول على خدمات التوليد وتشجيع استخدامها في الوقت المناسب، لا سيما لدى الفئات السكانية المهشمة والتي تعاني من قلة الخدمات، باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    En el informe figuran las recomendaciones generales y específicas dirigidas al Gobierno y demás partes interesadas para que adopten un planteamiento de derechos humanos a fin de mejorar las condiciones de vivienda y de vida. UN ويتضمن التقرير توصيات عامة ومحددة موجهة للحكومة وسائر أصحاب المصلحة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لتحسين ظروف السكن والمعيشة.
    Togo: integración de una perspectiva de derechos humanos en la justicia de transición UN توغو: إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في العدالة الانتقالية
    Creación de capacidad sobre el enfoque basado en los derechos humanos para el personal de las oficinas exteriores de la UNESCO UN بناء قدرات موظفي المكتب الميداني لليونسكو في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان
    El PNUD utiliza como principios básicos de toda su labor operacional los criterios basados en los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y la participación cívica. UN ويعتمد البرنامج الإنمائي على نهج قائم على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والمشاركة المدنية بوصفها مبادئ أساسية لجميع الأعمال التنفيذية.
    Se publicó la versión en jemer de un manual internacional sobre la gestión de los establecimientos penitenciarios desde una perspectiva basada en los derechos humanos, traducido previamente por el ACNUDH, para su distribución entre los funcionarios y los pasantes del sistema penitenciario. UN وتمت طباعة نسخة بلغة الخمير من دليل دولي عن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في إدارة السجون، من أجل توزيعه على موظفي السجون والمتدربين منهم، وكانت المفوضية قد ترجمت الدليل في وقت سابق.
    Se impartió capacitación a los funcionarios de las cárceles sobre gestión de los establecimientos penitenciarios con un enfoque centrado en los derechos humanos. UN وتلقى موظفو السجن تدريباً على تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في إدارة السجن.
    El informe concluye centrándose en el diálogo sobre las culturas y las religiones desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ويُختتم التقرير بالتركيز على الحوار المتعلق بالثقافات والأديان من منظور نهج قائم على حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus