"نهج متكامل لإدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un enfoque integrado de la gestión de
        
    • un enfoque integrado para la gestión de
        
    • un enfoque integrado de la ordenación de
        
    • un enfoque integrado de gestión de
        
    • un enfoque integral de la gestión de
        
    • enfoque integrado de la gestión de los
        
    • un criterio integrado para el manejo de
        
    • un criterio integrado para la gestión de
        
    • un método integrado de gestión
        
    • un enfoque integrado para la ordenación
        
    A fin de promover la conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos, necesitamos un enfoque integrado de la gestión de la tierra, el agua y los recursos vivos. UN وللترويج لحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام، نحتاج إلى نهج متكامل لإدارة الأرض والمياه والموارد الحية.
    Se elabora y aplica en todos los países un enfoque integrado de la gestión de los productos químicos. UN وضع وتنفيذ نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Documentos técnicos que reflejen los beneficios de un enfoque integrado para la gestión de las pesquerías y examinen las relaciones entre las políticas comerciales y ambientales con el fin de lograr una mejor gestión de las pesquerías y un mejor conocimiento de los vínculos entre el comercio y el medio ambiente (2 publicaciones) UN ورقات تقنية تعرض فوائد اتباع نهج متكامل لإدارة صيد الأسماك، وتدرس العلاقة بين السياسات التجارية والبيئية، مما يؤدي إلى تحسين إدارة صيد الأسماك وفهم الروابط بين التجارة والبيئة بشكل أفضل
    La carencia de un enfoque integrado de la ordenación de los recursos de tierras, tanto para la producción como la conservación, hoy en día es la deficiencia más importante, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وعدم وجود نهج متكامل ﻹدارة موارد اﻷراضي سواء ﻷغراض اﻹنتاج أو الحفظ يشكل بمفرده أهم وجه من أوجه اﻹخفاق الحالية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Una de las diversas esferas de cooperación técnica con el Organismo es un proyecto en curso para erradicar la mosca tse-tsé de la región sur del valle del Rift meridional, en Etiopía, a través de un enfoque integrado de gestión de las plagas. UN ومن بين المجالات المختلفة للتعاون الفني مع الوكالة المشروع الجاري تنفيذه حالياً من أجل القضاء على ذبابة التسي تسي في منطقة جنوب وادي الأخدود الأثيوبية من خلال نهج متكامل لإدارة الآفات.
    Se elabora y aplica en todos los países un enfoque integrado de la gestión de los productos químicos. UN وضع وتنفيذ نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Elaboración y aplicación en todos los países de un enfoque integrado de la gestión de los productos químicos. UN أن يتم وضع وتنفيذ نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Se elabora y aplica en todos los países un enfoque integrado de la gestión de los productos químicos. UN وضع وتنفيذ نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Se elabora y aplica en todos los países un enfoque integrado de la gestión de los productos químicos. UN وضع وتنفيذ نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Se elabora y aplica en todos los países un enfoque integrado de la gestión de los productos químicos. UN وضع وتنفيذ نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Debería alentarse a los países a adoptar un enfoque integrado de la gestión de los productos químicos al solicitar asistencia y cooperación a los donantes bilaterales y multilaterales. UN وينبغي تشجيع البلدان على اتخاذ نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية عند طلب المساعدة والتعاون من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    1.1.2 Elaboración y adopción de un enfoque integrado para la gestión de la cadena de suministro UN 1-1-2 وضع وإقرار نهج متكامل لإدارة سلسلة التوريد
    1.1.2 Elaboración y adopción de un enfoque integrado para la gestión de la cadena de suministro UN 1-1-2 وضع وإقرار نهج متكامل لإدارة سلسلة الإمداد
    f) Posibilitar la adopción de un enfoque integrado de la ordenación de la tierra y el agua dentro de los límites hidrográficos existentes. UN )و( إتاحة اتباع نهج متكامل ﻹدارة اﻷراضي والمياه ضمن الحدود المائية القائمة.
    c) Coordinación y reenfoque de la ayuda y de otros programas y proyectos destinados a ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo, cuando y según convenga, a formular o aplicar políticas, estrategias y marcos jurídicos nacionales, así como planes y medidas coherentes, dentro de un enfoque integrado de la ordenación de los recursos de agua. UN )ج( تنسيق المساعدة والبرامج والمشاريع اﻷخرى المخصصة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية وإعادة تحديد مناطق تركيزها حسب الاقتضاء، على وضع أو تنفيذ سياسات واستراتيجيات وأطر عمل قانونية وطنية، فضلا عن خطط وتدابير متسقة، في إطار نهج متكامل ﻹدارة الموارد المائية؛
    Su finalidad es poner a prueba un enfoque integrado de gestión de los riesgos que combina las redes de seguridad con la reducción del riesgo de desastres y servicios de microseguros, crédito y ahorros a escala comunitaria. UN وتهدف المبادرة إلى اختبار نهج متكامل لإدارة المخاطر يجمع شبكات الأمان والحد من أخطار الكوارث المجتمعية والتأمين البالغ الصغر والائتمان والوفورات.
    Reconociendo los esfuerzos de cooperación que realizan los Estados del Caribe para promover un enfoque integral de la gestión de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible de los océanos y mares, acogieron con beneplácito la resolución 63/214 de la Asamblea General de las Naciones Unidas y destacaron la importancia de continuar trabajando en la aplicación de la Declaración de Mauricio (enero de 2005). UN واعترفوا بالجهود التي تتعاون فيها دول البحر الكاريبي من أجل تبنّي نهج متكامل لإدارة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، ورحبوا بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 63/214 وشددوا على أهمية المضيّ في العمل على تنفيذ إعلان موريشيوس (كانون الثاني/يناير 2005).
    c) Explore cómo la insuficiente atención prestada al enfoque integrado de la gestión de los recursos de tierras y los recursos hídricos puede exacerbar los problemas relacionados con el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental, y viceversa; UN )ج( استكشاف كيف أن نقص الاهتمام باتخاذ نهج متكامل ﻹدارة المياه واﻷراضي قد يفاقم من مشاكل اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية، والعكس بالعكس؛
    Recordando asimismo que la Asamblea General decidió con gran previsión en su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991 adoptar un criterio integrado para el manejo de los desastres en todos sus aspectos e iniciar un proceso de creación de una cultura mundial de prevención, UN وإذ يشير أيضا إلى القرار التطلعي الذي اتخذته الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨٢، المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ باعتماد نهج متكامل ﻹدارة الكوارث بكل جوانبهـا، وبدء عملية ترمي إلى إيجاد ثقافة وقاية عالمية،
    Recordando la previsora decisión de la Asamblea General, en su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991, de adoptar un criterio integrado para la gestión de los desastres en todos sus aspectos y de iniciar un proceso de creación de una cultura global de prevención, UN وإذ تشير إلى القرار التطلعي الذي اتخذته الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨٢ المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ باعتماد نهج متكامل ﻹدارة الكوارث بكل جوانبها وبدء عملية ترمي إلى إيجاد ثقافة عالمية بضرورة الوقاية،
    Por ejemplo, un programa se basará en un método integrado de gestión de las cuencas hidrográficas en que se asignarán diferentes actividades a diferentes secciones de la cuenca. UN فعلى سبيل المثال، سيكون هناك برنامج مستند إلى نهج متكامل لإدارة مستجمع المياه ستخصص الأنشطة المختلفة فيه لشتى أقسام مستجمع المياه.
    Una lección importante que se desprende de la CNUMAD y sus actividades complementarias es la necesidad de adoptar un enfoque integrado para la ordenación de los diferentes recursos naturales. UN ١٢٤ - وتعد ضرورة وجود نهج متكامل ﻹدارة كل مورد من الموارد الطبيعية، أحد الدروس الهامة المستخلصة من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومتابعته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus