Lamentablemente, las aspiraciones de que, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, prosiguiera normalmente el trabajo en el Danubio no se han visto realizadas. | UN | ولكن لم تتحقق لﻷسف جميع اﻵمال التي عقدت على تأمين العمل الطبيعي تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة على نهر الدانوب. |
Lamentablemente, las aspiraciones de que, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, prosiguiera normalmente el trabajo en el Danubio no se han visto realizadas. | UN | ولكن لم تتحقق لﻷسف جميع اﻵمال التي عقدت على تأمين العمل الطبيعي تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة على نهر الدانوب. |
Gráfico III Peticiones y autorizaciones de envíos de mercancías por el Danubio | UN | الشكل ٣: طلبات الشحن المار عبر نهر الدانوب والموافقات عليها |
Después de todo él también era un alto general y había dirigido muchas guerras a lo largo de la frontera del Danubio. | Open Subtitles | رغم كل شي . كان يعد بدوره لواء حربيا في زمانه و قاد حروبا كثيرة على ضفاف نهر الدانوب |
El bloqueo perjudica gravemente a la economía de Austria y de los demás países ribereños del Danubio. | UN | إن هذا الحصار ينزل ضررا اقتصاديا شديدا بالنمسا وغيرها من بلدان حوض نهر الدانوب. |
Se examinó en forma conjunta y detenidamente la posibilidad de bloquear el tráfico del río Danubio con embarcaciones. | UN | وتم التفكير المشترك في إمكانية منع المرور في نهر الدانوب بالزوارق والنظر فيها بتعمق . |
No. Yo digo que crucemos el Danubio abriendo una brecha entre las dos tribus. | Open Subtitles | لا , أقترح أن نجتاز نهر الدانوب و ندق اسفينا بين القبيلتين |
El Consejo de Seguridad rechaza todo intento de justificar, por cualquier motivo, la imposición de peajes en el Danubio. | UN | ويرفض مجلس اﻷمن أي محاولة، على أي أساس كانت، لتبرير فرض رسوم في نهر الدانوب. |
Este bloqueo ilegal aún continúa y ha provocado la completa paralización de la navegación por el Danubio y la total interrupción del tráfico entre el Danubiuo y el Mar Negro. | UN | ولا يزال هذا الحصار غير المشروع قائما، مما يؤدي إلى وقف الملاحة بشكل كامل في نهر الدانوب وإعاقة حركة الملاحة بالكامل بين نهر الدانوب والبحر اﻷسود. |
Se han paralizado las exportaciones y las importaciones de carácter bilateral por el Danubio que realizaba Ucrania con Hungría, Eslovaquia, Austria y Alemania. | UN | وقد تعطل نقل صادرات وواردات أوكرانيا في التجارة الثنائية مع هنغاريا وسلوفاكيا والنمسا والمانيا على نهر الدانوب. |
Al mismo tiempo se ha incrementado la fiscalización de los buques en los puertos yugoslavos y en el Danubio. | UN | وفي الوقت ذاته، زادت الرقابة على السفن في الموانىء اليوغوسلافية وعلى نهر الدانوب. |
Los Estados miembros de la Unión ayudan también a Bulgaria, Hungría y Rumania a aplicar las sanciones y el embargo en el Danubio. | UN | كما تقدم الدول اﻷعضاء في الاتحاد المساعدة الى بلغاريا ورومانيا وهنغاريا في إنفاذ الجزاءات وإنفاذ الحظر في نهر الدانوب. |
Se han paralizado las exportaciones y las importaciones de carácter bilateral por el Danubio que realizaba Ucrania con Hungría, Eslovaquia, Austria y Alemania. | UN | وقد تعطل نقل صادرات وواردات أوكرانيا في التجارة الثنائية مع هنغاريا وسلوفاكيا والنمسا والمانيا على نهر الدانوب. |
Las autoridades yugoslavas no devuelven el depósito si el buque tarda más de 72 horas en navegar el tramo del Danubio que atraviesa el territorio yugoslavo. | UN | ولا ترد السلطات اليوغوسلافية التأمين إذا استغرقت السفينة أكثر من ٧٢ ساعة في عبور القطاع اليوغوسلافي من نهر الدانوب. |
En varios casos, el Consejo adoptó esas medidas en atención a peticiones formuladas por los Estados vecinos y otros ribereños del Danubio. | UN | وفي عدة حالات، اتخذ المجلس تلك التدابير استجابة لطلبات من الدول المجاورة والدول اﻷخرى المطلة على نهر الدانوب. |
Juzgamos esencial la reactivación de las actividades de la Comisión creada en virtud del Convenio relativo a la pesca en las aguas del Danubio, de 1958. | UN | ونرى أن من الجوهري أن تستعاد أنشطة اللجنة التي أنشئت على أساس اتفاقية ١٩٥٨ المتعلقة بصيد اﻷسماك في مياه نهر الدانوب. |
Así pues, poco antes de las elecciones había en la región croata del Danubio 23 oficinas en funcionamiento permanente. | UN | ومن ثم فقد بلغ عدد المكاتب التي كانت تعمل بصورة دائمة قُبيل الانتخابات في منطقة نهر الدانوب الكرواتية ٢٣ مكتبا. |
Tras la celebración de las elecciones en la región croata del Danubio se establecieron dependencias de gobierno local autónomas. | UN | وقد تم بعد إجراء الانتخابات في منطقة نهر الدانوب الكرواتية تنظيم وحدات الحكم الذاتي المحليـة. |
Nuevas exposiciones permanentes de los museos de la región croata del Danubio | UN | المعارض الدائمة الجديدة لمتاحف منطقة نهر الدانوب الكرواتية |
El programa apoyado por el Fondo para el Medio Ambiente relativo a la cuenca del río Danubio será uno de los primeros beneficiarios de esos criterios. | UN | وسيكون برنامج حوض نهر الدانوب الذي يدعمه مرفق البيئة العالمية واحدا من أول المستفيدين من هذه المعايير. |
Se trataba de un proyecto para la construcción conjunta de represas en el río Danubio, y mucho más. | UN | وهي تتعلق بمشروع مشترك ﻹنشاء شبكة سدود على نهر الدانوب ومسائل كثيرة أخرى. |