La situación en la Cámara de los Representantes del Pueblo no es mejor, con 5 escaños ocupados por mujeres, de un total de 80. | UN | والوضع في مجلس نواب الشعب ليس بالأفضل، إذ إن النساء لا يشغلن سوى 5 مقاعد من بين 80 مقعداً. |
Asimismo, siente preocupación por la celebración de juicios en la Cámara de Representantes del Pueblo, que se arroga competencias propias del poder judicial. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مجلس نواب الشعب يجري محاكمات، مما يعد انتهاكاً لصلاحيات السلطة القضائية. |
La ley prevé una representación especial para los pueblos y nacionalidades minoritarios y reserva un mínimo de 20 escaños en la Cámara de Representantes del Pueblo para esas categorías de personas. | UN | وينص القانون على تمثيل خاص لقوميات وشعوب الأقليات ويخصص ما لا يقل عن 20 مقعداً في مجلس نواب الشعب لهذه الفئات من الناس. |
Los diputados del pueblo y los funcionarios de la secretaría de la Comisión realizan misiones de estudio de la situación. | UN | ويقوم نواب الشعب والعاملون بأمانة اللجنة بالتوجه إلى المواقع لدراسة الحالة على الطبيعة. |
Actualmente entre el 30 y el 50% de los escaños de la Cámara de Representantes del Pueblo están ocupados por mujeres. | UN | وتشغل النساء حالياً نسبة تتراوح بين 30 و50 في المائة من مقاعد مجلس نواب الشعب. |
Cuadro 57 Escaños de la Cámara de Representantes del Pueblo, 1995 y 2000 130 | UN | الجدول ٥٧ مقاعد مجلس نواب الشعب في ١٩٩٥ و٢٠٠٠ 124 |
Cuadro 58 Escaños de la Cámara de Representantes del Pueblo y de los consejos estatales, 2005 130 | UN | الجدول ٥٨ مقاعد مجلس نواب الشعب والمجالس الإقليمية لعام ٢٠٠٥ 125 |
Sus miembros, cuyo número no debe ser mayor de 550, son los Representantes del Pueblo en su conjunto. | UN | وأعضاء مجلس نواب الشعب، الذين لا يتجاوز عددهم ٥٥٠، هم نواب الشعب بأسره. |
La Cámara de Representantes del Pueblo y los consejos estatales pueden establecer tribunales religiosos o consuetudinarios. | UN | ويمكن لمجلس نواب الشعب ومجالس الولايات إنشاء محاكم دينية وعرفية أو الاعتراف بها رسمياً. |
73. La Junta responde ante la la Cámara de Representantes del Pueblo, pero eso no significa que ésta puede injerirse en su labor. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن مجلس نواب الشعب يمكنه التدخل في أعمال المجلس الانتخابي. |
En 1995 se celebraron las primeras elecciones a la Cámara de Representantes del Pueblo y a los consejos estatales. | UN | وقد أجري أول انتخاب عادي في عام ١٩٩٥ لمقاعد مجلس نواب الشعب والمجالس الإقليمية. |
El decreto correspondiente ha de presentarse, sin embargo, a la Cámara de Representantes del Pueblo dentro de los plazos establecidos por la Constitución. | UN | بيد أنه يتعين تقديم المرسوم إلى مجلس نواب الشعب في غضون المهلة الزمنية المنصوص عليها بموجب الدستور. |
e independientes Fuente: Cámara de Representantes del Pueblo, Oficina de Relaciones Públicas. | UN | المصدر: مكتب العلاقات العامة في مجلس نواب الشعب. |
Participación de la mujer en comités permanentes de la Cámara de Representantes del Pueblo en tres mandatos parlamentarios sucesivos | UN | مشاركة المرأة في اللجان الدائمة التابعة لمجلس نواب الشعب في ثلاثة برلمانات متعاقبة |
Los miembros de la Comisión son elegidos por la Cámara de los Representantes del Pueblo en un proceso abierto al escrutinio público. | UN | ويتم انتخاب أعضاء اللجنة من قبل مجلس نواب الشعب من خلال عملية متاحة للرقابة العامة. |
Se celebraron elecciones para elegir a los miembros de la Cámara de Representantes del Pueblo y los Consejos de Estado. | UN | وأُجريت الانتخابات لاختيار أعضاء مجلس نواب الشعب ومجالس الولايات في جميع أنحاء البلد. |
Consejos de diputados del pueblo de la ciudad de Tashkent | UN | كينغاشات نواب الشعب للولايات ومدينة طشقند |
Durante las elecciones de los diputados del pueblo a nivel de distrito y municipal en 1990, por ejemplo, el Congreso Nacional del Pueblo y otros departamentos emitieron una circular en la que se disponía que el porcentaje de diputados no podría ser inferior al 20%. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أصدر المؤتمر الشعبي الوطني مع إدارات أخرى، خلال انتخابات نواب الشعب على صعيدي المحليات والمدن في عام ١٩٩٠، تعميما يقضي بألا تقل النسبة المئوية للنواب من النساء عن ٢٠ في المائة. |
La Cámara de Representantes Populares de la República Democrática Federal de Etiopía, Habiendo debatido en detalle la propuesta de paz de cinco puntos presentada por el Primer Ministro Meles Zenawi, | UN | إن مجلس نواب الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بعد أن ناقش بالتفصيل اقتراح السلام ذا الخمس نقاط المقدم إليه من رئيس الوزراء ميليس زيناوي؛ |
Los congresos del pueblo establecen y controlan los órganos administrativos, judiciales y de supervisión del Estado, que deben responder ante aquéllos. | UN | وتنشأ الأجهزة الإدارية والقضائية والرقابية للدولة عن مجالس نواب الشعب وهي مسؤولة أمام هذه المجالس التي تشرف عليها. |
219. La rehabilitación médica, profesional y social de los discapacitados se lleva a cabo de acuerdo con el programa individual de rehabilitación, determinado sobre la base del dictamen de peritos médicos y sociales que han recibido atribuciones en los consejos de diputados populares a escala de distrito o de ciudad con la participación de representantes de las asociaciones sociales de los discapacitados. | UN | 219- يجري تأهيل المعوقين من النواحي الطبية والمهنية والاجتماعية وفقا لبرنامج تأهيل فردي يستند إعداده إلى فحص طبي واجتماعي تجريه هيئات حكومية مرخص لها من قبل مجالس نواب الشعب الإقليمية والبلدية بمشاركة ممثلين لجمعيات المعوقين المتطوعة. |
los diputados populares son elegidos de una de las siete circunscripciones con varios escaños por sufragio universal de los adultos. | UN | وينتخب نواب الشعب من إحدى الدوائر الانتخابية السبع المتعددة المقاعد بواسطة الاقتراع العام. |
Para la celebración de las elecciones de diputados nacionales de la República de Tayikistán se constituyeron 181 circunscripciones, en las que se presentaron 350 candidatos a diputados. | UN | وﻹجراء انتخابات نواب الشعب بجمهورية طاجيكستان، أقيمت ١٨١ دائرة انتخابية، جرى فيها الاقتراع على ٣٥٠ مرشحا للبرلمان. |