"نواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • núcleo
        
    • base
        
    • núcleos
        
    • el grupo básico
        
    • básica
        
    • Pip
        
    • unidad
        
    • inicial
        
    • un grupo
        
    • centro
        
    • kernel
        
    • hueso
        
    • átomos
        
    • central
        
    • nuclear
        
    Se prevé que estos últimos elementos constituirán el núcleo del manual común. UN ومن المتوقع أن تشكل العناصر السالفة الذكر نواة الدليل المشترك.
    Este desequilibrio sigue aumentando con graves consecuencias para las mujeres, sus hijos y la familia, núcleo de la sociedad. UN وما فتئ هذا التباين يتفاقم مقترناً بعواقب وخيمة على النساء وأبنائهن والأسرة التي تشكل نواة المجتمع؛
    Y luego tomamos el núcleo muerto del tejido muerto de la rana extinta e insertamos esos núcleos en ese huevo. TED ومن ثم أخذنا نواة ميتة من النسيج الميت لانقرضت الضفدع ونحن إدراج تلك الأنوية في ذلك البيض.
    Las tareas futuras incluirán el desarrollo de un conjunto central de indicadores que podrían utilizarse como base para la recopilación de datos ordinaria. UN وستتطرق الأعمال الأخرى أيضا إلى مسألة وضع نواة مجموعة من المؤشرات التي من شأنها أن تشكل الأساس لجمع البيانات بانتظام.
    Mi área es el núcleo atómico, el pequeño punto dentro de un átomo. TED مجال اختصاصي هي نواة الذرة، وهي النقطة متناهية الصغر داخل الذرة.
    Activa toda una cascada de acontecimientos bioquímicos... y algunos acaban con cambios en el núcleo de la célula. Open Subtitles إنه يوازن بين شلال من الأحداث الكيميائية الطبيعية بعضها ينتهي بتغيرات حقيقية على نواة الخلية
    Son el núcleo en rotación de estrellas muertas emitiendo ondas de radio masivas. Open Subtitles إنها نواة نُجوم خامِدة مُتعاقبة إنهم يبعثون كميات من ترددات الردايو
    Pero espere un momento, hay un núcleo de cristal ahí abajo, ¿si? Open Subtitles ولكن انتظر لحظة، هناك نواة بلورية بالأسفل هناك، أليس كذلك؟
    Imaginen que esta bola de ping pong es un neutrón, volando en dirección al núcleo inestable del uranio, una ratonera. Open Subtitles تخيلوا كرة الطاولة هذه على أنها نيترون تطير حول نواة اليورانيوم غير المستقرة وهذه أشبه بمصيدة فئران
    Hay un límite para el número de neutrones que se pueden meter en un núcleo antes de que se vuelva inestable. Open Subtitles هنالك حد أعلى لعدد النيوترونات التي من الممكن لك أن تضعها داخل نواة قبل أن تصبح غير مستقرة
    Cada ala tiene su núcleo central, con cuatro radios y dos celdas. Open Subtitles كل جناح يحتوي على نواة مركزية، مع أربعة المتحدث وخليتين.
    Una vez que el núcleo de éter sea reparado, tendrán todos los materiales que necesitan. Open Subtitles بمجرد ان يتم إصلاح نواة الأثير سيكون لديك كل المواد التي تحتاج إليها
    Trataremos de encontrar una forma de reparar el núcleo de nuestra parte. Open Subtitles سنبقى نحاول وسنجد طريقة لاصلاح نواة الاثير في نهاية المطاف
    El Reino Unido sugiere que el núcleo de funcionarios del cuadro orgánico de los centros de operaciones sobre el terreno provenga sobre todo de los Estados afectados o de las principales naciones. UN ويقترح أن يتم اختيار نواة الموظفين الفنيين في المقر الميداني، بصورة رئيسية، من الدول المشاركة أو الدول الرائدة.
    Estos vínculos ayudarán a promover aún más el espíritu de amistad y cooperación, y se constituirán en el núcleo de una interacción mayor con otras regiones del mundo. UN وهذه الوصلات ستساعد على زيادة النهوض بروح الصداقة والتعاون وتوفير نواة لقدر أكبر من التفاعل مع اﻷجزاء اﻷخرى من العالم.
    Estos grupos mixtos serían la base de un nuevo Ejército Multinacional, integrado por regimientos abjasios y georgianos. UN وتكون هذه المجموعات المشتركة نواة جيش جديد متعدد الجنسيات مؤلف من وحدات أبخازية وجورجية.
    Muchos de los aerosoles actúan también como núcleos sobre los cuales se condensan pequeñas gotas de las nubes y alteran con ello la absorción de la radiación solar por las nubes. UN وكثير منه هو بمثابة نواة تتكثف عليها قطيرات السحاب ومن ثم تغير امتصاص اﻷشعة الشمسية بواسطة السحب.
    En coordinación con el Secretario General de la OEA, decidí volver a desplegar el grupo básico de la Misión que había sido evacuado provisionalmente a la República Dominicana. UN ولقد قررت، بالتنسيق مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، أن أعيد وزع نواة الموظفين الذي تتألف منهم هذه البعثة والذين تم إجلاؤهم مؤقتا الى الجمهورية الدومينيكية.
    Con todo, la familia sigue siendo la unidad básica de la sociedad, indispensable en el apoyo y la educación de los hijos. UN ومع ذلك، لا تزال اﻷسرة هي نواة المجتمع ولا غنى عنها في توفير الدعم وتثقيف الطفل.
    Se Io debo a mi buen amigo Pip... quien me alentó cuando otros me habrían desaIentado. Open Subtitles أدينه كلّ في الحقيقة إلى نواة صديقي الجيدة هنا، الذي شجّع عندما آخرين سيكون عنده فاقد الثقة.
    Dime cómo poner en funcionamiento la unidad de energía. Y prometo dejar de hacerte daño. Open Subtitles أخبريني كيف أشغل نواة الطاقة في تلك الوحدة وسأتوقف عن إلحاق الضرر بكِ
    Esta labor culminó en la asignación de capital inicial a 36 programas. UN وقد أفضت هذه العملية الى تخصيص نواة مالية لـ36 برنامجا.
    La UNOM también ha facilitado la creación de un grupo básico de mujeres dirigentes que contribuirán al proceso de paz de Malí. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في مالي أيضاً بتسهيل إنشاء نواة من القيادات النسائية للمساهمة في عملية السلام في مالي.
    Doce canadienses siguen formando el núcleo del apoyo internacional al centro. UN ولا تزال نواة الدعم الدولي للمركز مؤلفة من اثني عشر كنديا.
    Y su intención era eventualmente desarrollar un kernel que estuviera por debajo de ellos y que fuera el centro del sistema operativo. Open Subtitles و وسائل اخرى ضرورية وكان الهدف النهائي تطوير نواة لتكون تحت كل تلك البرامج و مركز نظام التشغيل
    El centro es crujiente. Es el hueso. Open Subtitles مقرمش من الداخل انها نواة التمر
    La diferencia de cada congénere reside en la cantidad de átomos de cloro y su posición alrededor de los núcleos aromáticos. UN ويميز عدد ومواضع ذرات الكلور حول نواة المركّب العطري، كل مُركّب متشابه.
    La familia nuclear extendida verticalmente comprende un núcleo familiar con uno o más parientes que no son de la misma generación. UN أما الأسرة النواة الموسعة عمودياً فتشمل نواة الأسرة وفرداً واحداً أو أكثر من ذوي القربى لا ينتمي إلى نفس الجيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus