"نواياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus intenciones
        
    • su intención
        
    • su mano
        
    • dejado patentes sus
        
    • verdaderas intenciones
        
    • fe
        
    • su buena
        
    • demostrar
        
    • si tenía previsto
        
    Pero hace falta que cuente con los medios para hacer realidad sus intenciones. UN غير أنه في حاجة إلى أن تتاح له وسائل تحقيق نواياه.
    Estoy segura de que sus intenciones son puras... pero no parece que... que sepa exactamente en lo que se involucra. Open Subtitles أنا متأكدة من أن نواياه صادقة و لكنه لا يبدو أنه يعرف بالضبط ما هو مقبل عليه
    Porque es importante para él, que las calles comprendan que sus intenciones son legítimas y que quiere ser un amigo. Open Subtitles لأن هذا مهم له، وللشارع يجب أن يفهم أن نواياه حقيقية وأنه ينوي أن يكون صديق ..
    Salvo en casos imprevistos, el Consejo tiene pocas razones para no anunciar en su calendario, que se hace público a principios de cada mes, su intención de celebrar sesiones públicas. UN وباستثناء تطورات غير متوقعة، لم يكن لدى المجلس سبب لعدم الإفصاح عن كامل نواياه إزاء الجلسات العلنية والمفتوحــة المدرجة فـي جـدول أعمالـه الذي ينشر في بداية كل شهر.
    Independientemente de sus intenciones, el hecho es que esta acción militar repentina del Iraq recordó a muchas personas del mundo la crisis de hace unos años, cuando se vio amenazada la estabilidad de la región del Golfo en su conjunto. UN وأيا كانت نواياه في ذلك، فلا مراء في أن هذا العمل العسكري المفاجئ من جانب العراق قد ذكر الكثيرين في العالم باﻷزمة التي حصلت قبل بضعة أعوام، عندما كان استقرار منطقة الخليج بأكملها مهددا.
    Asume plenamente sus responsabilidades históricas y toma las iniciativas pertinentes que no deberían dejar que quepa duda alguna sobre sus intenciones ni sobre sus actuaciones. UN والرجل يستشعر مسؤولياته التاريخية التي يستوحي منها مبادرات لا تدع أي مجال للشك بشأن نواياه أو أعماله.
    El PNUD responde de manera rápida y flexible y es transparente en cuanto a sus intenciones y acciones. UN وتتسم استجابة البرنامج اﻹنمائي بالسرعة والمرونة كما تتسم نواياه وعملياته بالشفافية.
    No comprendo si lo ha hecho en aras del progreso de la Conferencia de Desarme o de sus intenciones agresivas bajo el lema del multilateralismo en esta sagrada casa. UN ولا أدري إن كان الهدف مما ذكره هو تقدم مؤتمر نزع السلاح أم أنه ترويج نواياه العدوانية تحت شعار تعددية الأطراف في حرم هذا المكان.
    Lamentablemente, el régimen de Jartum no ha modificado sus intenciones ni su estrategia. UN غير أن نظام الخرطوم، للأسف، لم يغير نواياه أو استراتيجيته.
    Al hacerlo, puede indicar las razones de la reserva y dar a conocer sus intenciones. UN ولدى قيامه بذلك، يمكنه إبداء أسباب التحفظ وإعلان نواياه.
    No le entendí mal. Dejó muy claras sus intenciones. Open Subtitles انا لم أسئ فهم أي شيء لقد اوضح نواياه تماما
    Y sus intenciones. Pero no las inmediatas. Open Subtitles حاول ان تعرف ما هى نواياه ليست نواياه الحالية
    Encuentro ilógico que sus intenciones sean hostiles. Open Subtitles أجد الأمر منافيًا للمنطق أن نواياه عدائية.
    Usted tendría que demostrar que tales presiones se ejercen Que la persona fallecida tenía su propiedad contrariamente a sus intenciones. Open Subtitles عليكم القيام ببعض الضغوطات والتى توضح أن المتوفى تخلص من ملكيته على عكس نواياه
    No puedo negar que sus intenciones para con Marianne eran honorables. Open Subtitles فلا أنكر من ذلك ان نواياه مع الآنسه ماريان كانت صادقة
    Básicamente, no sabemos cuáles son sus intenciones. Open Subtitles الخلاصة هى أننا لا نعرف نواياه
    ¿Quieres que hable con él que me asegure de que sus intenciones son honorables? Open Subtitles أتريدننى أن أتحدث معه قليلاً لأتأكد من أن نواياه محترمة
    Hay pruebas documentales que le señalan y revelan su intención de exterminar sin piedad a los curdos en el marco del proceso de depuración étnica e instalación de árabes en sus hogares y pueblos. UN وهنالك أدلة وثائقية تدينه وتكشف عن نواياه لإبادة الأكراد دون رحمة في إطار عملية التطهير العرقي وتوطين العرب في ديارهم وفي قراهم.
    No ha mostrado su mano y me he dado cuenta de que estaba nervioso. Open Subtitles لم يفصح عن نواياه ولكن أستطيع الجزم بأنه كان متوتراً.
    Asimismo, con respecto a los ataques directos contra el complejo de edificios del Presidente Yasser Arafat en Ramallah, el Sr. Sharon ha dejado patentes sus perversas intenciones al declarar que Arafat era " el enemigo " y que " por ahora quedará aislado " . UN علاوة على ذلك، وفيما يتصل بالهجمات المباشرة التي شنت على مقر الرئيس ياسر عرفات في رام الله، أعرب السيد شارون بوضوح عن نواياه الخبيثة بأن قال، " إنه عدونا وفي هذه المرحلة سنفرض عليه العزلة " .
    Quizá el Patriarca tenga alguna idea en mente. Voy a volver y preguntarle cuáles son sus verdaderas intenciones. Open Subtitles ربّما لدى القدّيس الأكبر فكرة في ذهنه، لذا سأعود وأسأله عن نواياه الحقّة.
    Ahora que todo el mundo ha establecido su buena fe, debemos poner nuestras armas fuera? Open Subtitles والآن بما أن الجميع أثبت حسن نواياه هلا وضعنا أسلحتنا جانبًا؟
    Marruecos ha demostrado su buena voluntad realizando reformas políticas y fortaleciendo la protección de los derechos humanos. UN وقد أظهر المغرب حسن نواياه من خلال إجراء إصلاحات سياسية وتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Se insta al Iraq a que adopte una política pacífica con los Estados vecinos a fin de demostrar sus buenas intenciones. UN ومن جهة أخرى فــإن العراق مدعو إلى انتهاج سياسة سلمية مع دول الجوار تثبت حسن نواياه.
    37. Desde que pasó a ser un Estado independiente y Estado Miembro de las Naciones Unidas en 2011, Sudán del Sur no ha indicado si tenía previsto ratificar la Convención mediante sucesión o adherirse a ella. UN 37- لم يُشر بعدُ جنوب السودان، منذ أن أصبح دولة مستقلة وانضم إلى الأمم المتحدة في عام 2011، إلى نواياه فيما يتعلق بالخلافة في الاتفاقية أو الانضمام إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus