Asimismo deseamos aprovechar esta oportunidad para agradecer a los miembros de la Secretaría por la ardua labor llevada a cabo en la preparación de este informe. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نوجه الشكر إلى موظفي اﻷمانة العامة على الجهد الشاق الذي بذلوه في إعداد هذا التقرير. |
Asimismo, deseamos aprovechar esta oportunidad para hacer hincapié en la importancia que tiene alentar la sostenibilidad de nuestros granjeros. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية تشجيع الاستدامة في أنشطة مزارعينا. |
Dada nuestra profunda preocupación por los acontecimientos recientes, y a pesar de lo avanzado de la hora esta tarde, quisiéramos aprovechar esta oportunidad para transmitir a la Asamblea General algunas de nuestras opiniones sobre la cuestión. | UN | وبالنظر إلى قلقنا العميق إزاء التطورات الأخيرة وبالرغم من الوقت المتأخر بعد ظهر هذا اليوم نود أن نغتنم هذه الفرصة للتعبير للجمعية العامة عن بعض آرائنا الخاصة حول هذا الموضوع. |
Por lo tanto, quisiéramos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los aliados estratégicos que nos han ayudado en este campo. | UN | ولذلك فإننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشكر جميع الشركاء الاستراتيجيين الذين تعاملوا معنا في هذا المجال. |
En este sentido, queremos aprovechar la oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento a los países que nos han acompañado en este proceso de consolidación del desarrollo sostenible en Centroamérica. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن امتناننا الخالص للبلدان التي عملت معنا في هذه العملية لتوطيد التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى. |
En este sentido, queremos aprovechar este foro pare invitar a la comunidad internacional a que aumente cada vez más el volumen de las actividades de cooperación internacional en Guinea Ecuatorial. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نغتنم فرصة هذا المحفل لكي ندعو المجتمع الدولي لأن يزيد بشكل مطرد من حجم أنشطة التعاون الدولي في غينيا الاستوائية. |
aprovechamos la ocasión para enfatizar la importancia de que, al momento de constituir el segundo grupo de expertos, se preste la debida atención al principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | كذلك نود أن نغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية ضمان أن يعكس تكوين فريق الخبراء الثاني مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Sin embargo, desearíamos aprovechar esta oportunidad para formular observaciones sobre las cuestiones planteadas en ese contexto respecto de la jurisdicción de la Corte. | UN | ولكننا نود أن نغتنم هذه الفرصة للتعليق على مسائل أثيرت في هذا السياق وتتعلق باختصاص المحكمة. |
Al mismo tiempo, quisiera aprovechar esta oportunidad para abordar algunas otras cuestiones que son bastante importantes para Ucrania. | UN | وفي نفس الوقت نود أن نغتنم هذه الفرصة لنتطرق إلى بعض المسائل الأخرى التي توليها أوكرانيا جل اهتمامها. |
Sin embargo, deseamos aprovechar esta oportunidad para explicar nuestra postura sobre esa cuestión tan importante. | UN | غير أننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لتوضيح موقفنا من هذه القضية البالغة الأهمية. |
Sin embargo, deseamos aprovechar esta oportunidad para destacar algunos aspectos fundamentales de la relación entre la seguridad y las tecnologías de las telecomunicaciones. | UN | لكننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لإبراز بعض الجوانب الرئيسية للعلاقة بين الأمن وتكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Finalmente, deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a todos los miembros de la comunidad internacional que han contribuido a revitalizar el proceso de paz y renovar su impulso. | UN | وأخيرا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعــرب عــن تقديرنا لجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين أسهموا في تنشيــط عمليــة السلام وتجديد زخمها. |
También deseamos aprovechar esta oportunidad para acoger con agrado las labores de las instituciones que se han creado en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar: la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | نود أن نغتنم هذه الفرصة أيضاً للتنويه بدور وعمل المؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار: السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار، ولجنة حدود الجرف القاري. |
También quisiéramos aprovechar esta oportunidad para que conste en acta nuestro agradecimiento a las delegaciones cuya buena voluntad facilitó la adopción de una decisión sobre este tema del programa, sobre todo al Gobierno de España. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنسجل تقديرنا للوفود التي يسرت نواياها الحسنة اتخاذ قرار بشأن هذا البند من جدول الأعمال، ولا سيما حكومة إسبانيا. |
Sin embargo, quisiéramos aprovechar esta oportunidad de diálogo interactivo para compartir con la Comisión información sobre los avances que hemos efectuado en materia de cumplimiento de la Convención de Ottawa, así como en materia de armas pequeñas. | UN | ومع ذلك، نود أن نغتنم فرصة الحوار التفاعلي هذا لكي نشاطر اللجنة معلومات عن التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ اتفاقية أوتاوا وفي مجال الأسلحة الصغيرة. |
A este respecto, quisiéramos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los Gobiernos y donantes que han reconocido los esfuerzos especiales de nuestros programas por ayudar a los niños. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي ننوه بالحكومات والمانحين الذين أقروا بالجهود الخاصة لبرامجنا في مساعدة الأطفال. |
Por último, queremos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Embajador Luiz Augusto de Araujo Castro por su destacado papel como Presidente de la Comisión durante el período de sesiones del año pasado. | UN | أخيرا وليس آخرا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفير لويز أوغوستو دي أراوخو كاسترو على دوره البارز بصفته رئيسا لدورة الهيئة في العام الماضي. |
Por lo tanto, queremos aprovechar esta oportunidad para instar una vez más a todos los Estados que aún no lo han hecho a que consideren la posibilidad de adherir, ratificar o aceptar la Convención, con el propósito de asegurar su entrada en vigor tan pronto como sea posible. | UN | ولهذا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنحث مرة أخرى جميع الدول التي لم تنظر في التصديق على الاتفاقية، أو قبولها أو الانضمام إليها على أن تقوم بذلك بغية ضمان سريان مفعولها في أقرب موعد ممكن. |
Al referirme ahora a las medidas de seguimiento de los compromisos de cooperación internacional contraídos por mi delegación durante la Cumbre, queremos aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestras promesas de desplegar activamente todos los esfuerzos necesarios a esos fines. | UN | وإذ أنتقل اﻵن إلى تدابير متابعة الالتزام بالتعاون الدولي الذي تعهد به وفد بلدي خلال مؤتمر القمة، أقول إننا نود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على تعهدنا ببذل جميع الجهود النشطة لهذه الغاية. |
Por último, aprovechamos esta ocasión para subrayar que es importante esclarecer la verdad y hacer justicia, elementos absolutamente necesarios para la consecución de nuestro esfuerzo colectivo por conseguir que la paz sea una realidad. | UN | وختاما نود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد من جديد على أهمية الوصول إلى الحقيقة وإقرار العدالة، فهما أمران ضروريان تماما لإنجاح جهودنا الجماعية الرامية إلى جعل السلام حقيقة واقعة. |
Por último, aprovechamos esta oportunidad también para dar las gracias a los miembros de la Comisión por haber elegido a mi colega, el Sr. Edgar Telles Ribeiro, para el cargo de Relator de la Comisión, en reemplazo del Sr. Edmundo S. Fujita, que ha asumido otros compromisos profesionales. | UN | أخيرا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نتقدم بالشكر أيضا إلى أعضاء اللجنة على انتخابهم زميلي السيد ادغار تيليس ريبيرو لمنصب مقرر اللجنة ليحل محل السيد ادموندو فوجيتا الذي تولـى مهــام أخرى. |
Dado que el Consejo está examinando una vez más sus medidas relacionadas con Angola, desearíamos aprovechar esta oportunidad para añadir cierta información a la que ya obra en poder del Consejo. | UN | وإذ ينظر مجلس اﻷمن مرة أخرى في إجراءاته المتعلقة بأنغولا، نود أن نغتنم هذه الفرصة ﻹضافة معلومات إلى المعلومات المعروضة حاليا عليكم. |
También quisiera aprovechar la presente oportunidad para agradecer a la Embajadora Borsiin Bonnier de Suecia por dirigir a la Conferencia en sus esfuerzos colectivos por llegar a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفيرة بورسين بونييه من السويد على الجهود التي بذلتها في قيادة المؤتمر ضمن جهوده المشتركة لإيجاد توافق في الآراء بشأن برنامج عمله. |
De hecho, deseo aprovechar esta oportunidad para declarar desde esta tribuna que aspiramos con seriedad a ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad en el año 2000. | UN | وفي الحقيقة نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نقول من على هذا المنبر إننا نفكر جديا في ترشيح أنفسنا لمجلس اﻷمن في عام ٢٠٠٠. |