"نوضح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aclarar
        
    • señalar
        
    • explicar
        
    • dejar en claro
        
    • dejar claro
        
    • destacar
        
    • precisar
        
    • quedar claro
        
    • clara
        
    • claras
        
    • aclaremos
        
    • aclararemos
        
    • expliquemos
        
    • Expliquémosle
        
    • señalamos
        
    Ante todo, es importante aclarar que la migración en sí misma no equivale al aumento del riesgo de contraer el VIH. UN بداية، من الأهمية بمكان أن نوضح أن الهجرة بحد ذاتها لا تعني زيادة خطر فيروس نقص المناعة البشرية.
    Debemos aclarar que esta distinción y terminología es usada también por la Organización Internacional del Trabajo. UN ونود أن نوضح أن هذا التمييز وهذه العبارات تستخدمها أيضا منظمة العمل الدولية.
    Por ello, hemos creído necesario aclarar al Consejo la posición del Iraq respecto de los temas que expuso el Presidente de la Comisión Especial. UN ولذلك وجدنا من الضروري أن نوضح للمجلس موقف العراق ازاء الموضوعات التي عرضها رئيس اللجنة الخاصة.
    Aquí quisiéramos señalar la importancia del Banco de Desarrollo del Oriente Medio, que se creó durante la reciente Cumbre de Ammán. UN وهنــا نود أن نوضح أهمية المصرف اﻹنمائي للشرق اﻷوسط، الذي كان قد أنشئ خلال مؤتمر قمة عمان اﻷخير.
    Presentaremos al comandante en la Conferencia de prensa mañana Y explicar todo Open Subtitles سنقدمه للقائد في المؤتمر الصحفي غداً و نوضح كل شيء
    Debemos dejar en claro que, de ahora en más, es sólo amable con la gente que nos agrada. Open Subtitles ونحتاج ان نوضح ذلك لها ويجب ان تعلم انها مؤدبة فقط مع الناس الذين نحبهم
    Salvo que la idea no tiene nada que ver con lo previsto en la propia resolución 688 (1991) y, en este sentido, deseamos aclarar lo siguiente: UN إلا أن هذه الفكرة لا تستند على أي أساس في القرار ٦٨٨ نفسه وفي هذا المجال نوضح ما يلي:
    No obstante, queremos aclarar que las modalidades de esa representación deben quedar a criterio de lo que África decida. UN ومع ذلك، نود أن نوضح أن أشكال ذلك التمثيل ينبغي أن تُترك ﻷفريقيا.
    Deseamos aclarar brevemente los siguientes aspectos. UN وفي هذا الشأن، نود أن نوضح وبإيجاز ما يلي:
    Deseamos aclarar algunos hechos relativos a los párrafos de la declaración del Sr. Bustani que se vinculan con la situación en el Oriente Medio. UN ولذا فإننا نود أن نوضح بعض الحقائق ردا على ما جاء في الفقرات 20 و 21 و 22 من بيان السيد بستاني.
    Por lo que respecta a la explicación de las medidas adoptadas por Egipto para poner en aplicación los convenios y protocolos ratificados, debemos aclarar lo siguiente: UN لبيان الخطوات التي تقوم بها مصر لتفعيل المعاهدات والبروتوكولات التي صدقت عليها، نوضح ما يلي:
    Queremos aclarar que la referencia concreta que se hace en el informe al orden constitucional no es un reflejo de la realidad objetiva. UN ونود أن نوضح أن الإشارة في التقرير إلى الحكم الدستوري تحديداً لا تعكس الواقع فعلاً.
    Esa es una diferencia muy pequeña, pero creo que, a los fines del informe, tenemos que aclarar que el conjunto nunca se acordó. UN وذلك تمييز صغير جدا، ولكنني أعتقد أننا، لأغراض التقرير، يلزمنا أن نوضح أن الحزمة لم يتم الاتفاق عليها أبدا.
    Debemos señalar aquí que la UNPROFOR ha ocupado los locales en cuestión ilegalmente y en contravención del acuerdo. UN ويلزم أن نوضح في هذا المقام بأن قوة الحماية قد احتلت تلك اﻷماكن بصورة غير قانونية، وعلى نحو مخالف للاتفاق.
    No obstante, hay que señalar claramente que no hay que esperar que los acuerdos regionales asuman la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ومع ذلك ينبغي لنا أن نوضح بجلاء أنه لا يمكن أن نتوقع أن تضطلع الترتيبات اﻹقليمية بمسؤولية المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Al mismo tiempo, queremos explicar nuestra posición sobre varias de sus disposiciones. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نوضح موقفنا فيما يتعلق بعدد من أحكامه.
    No obstante, queremos dejar en claro que las modalidades de dicha representación deberían quedar en manos de África. UN ولكننا نود أن نوضح أن طرائق ذلك التمثيل يجب أن تترك ﻷفريقيا.
    Deseamos dejar claro que los siguientes temas deberían incluirse en las presentaciones y los debates de la Comisión. UN ونود أن نوضح أنه ينبغي إدراج الموضوعات التالية في المداخلات المقدمة إلى اللجنة وفي مناقشاتها.
    Podemos destacar, eso sí, que si ese diálogo no ha existido en el último año no ha sido por voluntad nuestra, sino que ha sido consecuencia de una agresiva política exterior boliviana dirigida hacia Chile. UN ونود أن نوضح أنه إذا لم يكن هناك أي حوار إبان السنة المنصرمة فليس مرد ذلك إلى عدم الاستعداد من جانبنا، وإنما هو نتيجة السياسة الخارجية العدوانية لبوليفيا إزاء شيلي.
    Cabe precisar que el Vaticano participó activamente, en particular, en la elaboración y la aprobación de la Declaración de 1981. UN ويجدر بنا أن نوضح أن الفاتيكان قد شارك بصورة نشطة عند وضع إعلان 1981 واعتماده.
    Debe quedar claro que algunas de las ideas que se presentan en este informe podrían estar en los límites de lo que se consideraría aceptable. UN 13 - وينبغي أن نوضح أن بعض الأفكار المقدمة هنا قد تكون دون مستوى ما تعتبرونه مقبولا.
    A fin de dejar todavía más clara nuestra voluntad de desmantelar nuestro elemento de disuasión nuclear, decidimos congelar también la fabricación, las pruebas y la transferencia de armas nucleares. UN ولكي نوضح بصورة أكثر استعدادنا لتفكيك الردع النووي، فقد اعتزمنا أن يتضمن التجميد وقفا لإنتاج الأسلحة النووية ولإجراء التجارب عليها ونقلها.
    Si esta nación quiere impresionar a sus futuros jefes chinos, tenemos que tener claras nuestras prioridades. Open Subtitles اذا كانت هذه الدولة تريد أن تبهر أسيادها المستقبليين الصينيين يجب أن نوضح أولوياتا
    No queremos ejercer nuestro derecho de respuesta, porque no tenemos ningún deseo de entrar en discusiones aquí mismo, pero sí es necesario que aclaremos algunos puntos. UN نحن لا نود أن نستعمل حقنا في الرد لأننا لا نود أن نثير جدلاً إلا أننا بحاجة إلى أن نوضح بعض النقاط.
    Entonces, aclararemos ahora algunos datos biográficos. Open Subtitles إذن دعونا نوضح . بعض التفاصيل المتعلقة بالسيرة
    ¿Quiere que le expliquemos eso a la gente o sólo al pastor? Open Subtitles هل تود منا أن نوضح ذلك لكل المدعوين أو فقط للكاهن؟
    Expliquémosle que sus neuronas no mueren ni sus recuerdos se borran porque sí. Open Subtitles دعونا نوضح له أن خلاياه العصبية لا تموت وذكرياته لا تمحى من دون سبب
    señalamos esto también a la luz de las negociaciones que ya mencionaba sobre el comercio por parte de intermediarios -- el " brokering " famoso -- y la necesidad de tener instrumentos vinculantes. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نوضح هذا الأمر في ضوء المفاوضات المذكورة آنفا بشأن السمسرة وضرورة إبرام صكوك ملزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus