Por ello, habría que procurar conseguir un equilibrio entre la calidad y cantidad de los candidatos que se dedican a la política. | UN | ولذا ينبغي إيلاء مزيد من العناية للموازنة بين المرشحين المشاركين في الحياة السياسية نوعا وكما. |
El trabajo de la secretaría, en cuanto a su calidad y cantidad, recibe constantes elogios de la Comisión, los Estados miembros y observadores, sus socios de otras organizaciones y los numerosos gobiernos a que presta servicio. | UN | وما برحت اللجنة والدول الأعضاء فيها والمراقبون وشركاؤها في منظمات أخرى والعديد من الحكومات التي استفادت من خدماتها يثنون باستمرار على عمل الأمانة نوعا وكما. |
Con ello, han aumentado las expectativas entre los donantes, los países afectados y las personas que viven con el VIH/SIDA de que la calidad y cantidad de los servicios de prevención, atención y tratamiento mejorarán considerablemente. | UN | ونتيجة لذلك قويت آمال المانحين، والبلدان المتأثرة بهذا الوباء والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أن تزداد كثيرا خدمات الرعاية والوقاية والعلاج نوعا وكما. |
Se aumentó la calidad y la cantidad de los servicios prestados a las tres organizaciones. | UN | الخدمات المحسنة نوعا وكما في الهيئات التنظيمية الثلاث. |
Los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento para los palestinos en el territorio palestino ocupado siguen siendo insuficientes y poco fiables en cuanto a su calidad y cantidad. | UN | 45 - لا تزال خدمات إمدادات المياه والصرف الصحي المقدمة إلى الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة غير كافية وغير أكيدة نوعا وكما. |
15. Insta también a los Estados a que adopten medidas en forma individual o colectiva y mediante su participación en los foros mundiales, regionales y subregionales competentes, para mejorar la calidad y cantidad de los datos científicos como base para la adopción de medidas eficaces relacionadas con la protección del medio marino y la conservación de los recursos marinos vivos; | UN | ١٥ - تطلب أيضا إلى الدول أن تتخذ، فرادى أو بصورة جماعية وعن طريق الاشتراك في المحافل العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية المختصة، إجراءات للارتقاء نوعا وكما بالبيانات العلمية كأساس لقرارات فعالة متصلة بحماية البيئة البحرية وصون الموارد الحية البحرية؛ |
La relación de estos datos con información sobre el estado del medio ambiente (calidad y cantidad) y la flora y la fauna proporciona detalles sobre la salud de los ecosistemas y el bienestar humano. | UN | ويوفر ربط هذه البيانات بالمعلومات المتوافرة عن حالة البيئة )نوعا وكما( وحالة الغطاء النباتي والحيواني، رؤية ثاقبة لصحة النظم اﻹيكولوجية ورفاه اﻹنسان. |
Será preciso que las medidas que tomen los países en desarrollo se complementen con normas y mecanismos encaminados a aumentar la calidad y el volumen de las corrientes de inversión. | UN | وستكون هناك حاجة إلى إكمال اﻹجراءات التي تتخذها البلدان النامية بسياسات وآليات تهدف إلى تحسين تدفقات الاستثمار نوعا وكما. |
Vigila y evalúa la calidad y el número de programas producidos por los demás periodistas e intercambia información con cada uno de ellos respecto de cualesquiera aspectos que sea preciso modificar o mejorar. | UN | ويرصد ويقيم نوعا وكما البرامج التي ينتجها الصحفيون اﻵخرون، ويراجع كلا منهم بشأن أي من المجالات التي تحتاج إلى تغيير أو تحسين. |
Están aumentando los logros en cuanto a la educación, están mejorando la atención de la salud y las condiciones de vida en la mayoría de los países y está creciendo la cantidad, la calidad y la gama de bienes y servicios de que dispone una gran mayoría de la población mundial. | UN | والتحصيل التعليمي آخذ في الارتفاع، والرعاية الصحية وأحوال المعيشة آخذة في التحسن في معظم البلدان، ويزداد نطاق السلع والخدمات المتاحة لغالبية كبيرة من سكان العالم نوعا وكما. |
7. Se insta a los gobiernos de los países desarrollados a que aumenten la calidad y la cantidad de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | " 7 - ومن المطلوب من حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تزيد في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية نوعا وكما. |
Donde más se han hecho notar los efectos de esos servicios ha sido en las oficinas en los países, donde se ha incrementado la capacidad interna y se ha mejorado la calidad y la cantidad de la programación de las oficinas. | UN | وقد لُمس أكبر آثار هذه الخدمات على صعيد المكاتب القطرية حيث وُسع نطاق القدرات الداخلية وحسّنت المكاتب القطرية عمليات برمجتها نوعا وكما. |
Así pues, es importante que las iniciativas para consolidar la paz en África vayan acompañadas de esfuerzos ingentes para incrementar la calidad y la cantidad de asistencia para el desarrollo, con el fin de reducir considerablemente la deuda, aumentar las corrientes de inversiones productivas para nuestro continente e iniciar, si no un Plan Marshall para África, por lo menos un plan de financiación para su desarrollo. | UN | والمهم إذن أن تترافق جهود تعزيز السلام في أفريقيا مع بذل جهود إضافية لزيادة المساعدة اﻹنسانية نوعا وكما بغية خفض ديوننا بدرجة كبيرة، وزيادة تدفق الاستثمار اﻹنتاجي الى قارتنا، وأقله وضع خطة، إن لم تكن خطة مارشال ﻷفريقيا، لتمويل التنمية فيها. |