Se han establecido cuatro tipos de oficinas en los países: | UN | وهنالك أربع نوعيات للمكاتب القطرية حددت كما يلي: |
Además, alienta al Grupo de Trabajo a que continúe su labor para presentar, a principios de 2005, una serie preliminar de recomendaciones y para preparar capítulos adicionales sobre diversos tipos de bienes. | UN | وشجع كذلك الفريق العامل على مواصلة جهوده من أجل تقديم مجموعة أولية من التوصيات في موعد مبكر من عام 2005 وإعداد فصول إضافية بشأن نوعيات الأصول المتنوعة. |
Además que los tipos de pensiones antes descriptos, ciertas categorías de ciudadanos inaptos para el trabajo, y que no tienen derecho a una pensión de jubilación ordinaria, reciben una pensión social. | UN | وبالإضافة إلى نوعيات معاشات التقاعد المذكورة أعلاه، فإن بعض فئات المواطنين غير القادرين على العمل، ممن لا يحق لهم معاش تقاعدي عادي، تحصل على معاش اجتماعي. |
El Comité opinó que los índices de ejecución no reflejaban la calidad de los resultados ni de los servicios prestados. | UN | وأعربت عن رأي مفاده أن معدلات التنفيــذ لا تنعكس على نوعيات النواتج والخدمات المقدمة. |
El Comité opinó que los índices de ejecución no reflejaban la calidad de los resultados ni de los servicios prestados. | UN | وأعربت عن رأي مفاده أن معدلات التنفيــذ لا تنعكس على نوعيات النواتج والخدمات المقدمة. |
:: La introducción de variedades oleaginosas de cacahuete en R ' Kiz y Foum Gleita; | UN | :: إدخال نوعيات من الفول السوداني تتميز بإنتاج الزيت في ركيز وفوم غليتا؛ |
Están especialmente sujetos a retención los siguientes tipos de correspondencia: cartas, telegramas, radiogramas, paquetes, carteras, contenedores postales, transmisiones, faxes y mensajes de correo electrónico. | UN | وتخضع على الخصوص لعملية التفتيش نوعيات المراسلات التالية: الرسائل والبرقيات التلغرافية والبرقيات اللاسلكية والطرود والصناديق وصناديق البريد والفاكسات والبريد الإلكتروني. |
También se lleva a cabo esa labor en el contexto de la educación para distintos tipos de público. | UN | وقد قمنا بذلك أيضا في إطار تثقيف نوعيات مختلفة من الجماهير. |
En la actualidad existen tres tipos de establecimientos que se ocupan de los niños de esa edad: | UN | وتوجد الآن نوعيات ثلاث من الكيانات التي تتولى توفير العناية اللازمة لصغار الأطفال، وذلك على النحو التالي: |
El gráfico siguiente muestra la evolución en los tipos de familia desde el año 1990 al 2009. | UN | ويبين الشكل 1 أدناه كيف تغير توزيع نوعيات الأسر في الفترة بين 1990 و2009. |
tipos de casos abiertos en 2013 | UN | نوعيات القضايا التي تم فتحها في عام 2013 |
Podemos ver en diversos tipos de comunidades que los resultados son completamente diferentes. | TED | يمكن ان نري نوعيات مختلفة من المجتمعات بنتائج مختلفة تماماً. |
Un capítulo de esta índole proporcionaría una visión de conjunto de las funciones, estrategias y los compromisos de esos agentes y colaboradores y evaluaría los tipos de asistencia que necesitarían, como el desarrollo de las capacidades, para asegurar su participación eficaz en el plan de acción. | UN | وهذا الفصل من شأنه أن يوفر نظرة شاملة ﻷدوارها الاستراتيجية والتزاماتها، وأن يقيم نوعيات الدعم الذي سنتلقاه، مثل تنمية القدرات، من أجل تأمين مشاركتها النشطة في خطة العمل. |
12. Se formularon propuestas relativas a la creación de una o más categorías y uno o más tipos nuevos de miembros. | UN | ١٢ - قدمت مقترحات بإنشاء فئة أو فئات جديدة، بمعنى نوعية أو نوعيات جديدة من عضوية المجلس. |
Estos criterios tienen por objeto ayudar a los gobiernos y al FNUAP a definir los tipos de asistencia que puedan necesitar estas instituciones para fortalecer su capacidad de ejecución. | UN | وتقصد هذه المعايير إلى مساعدة الحكومات والصندوق على تحديد نوعيات المساعدة التي قد تطلبها تلك المؤسسات لتعزيز قدراتها في مجال التنفيذ. |
Se llevaron a cabo inspecciones multidisciplinales en muchos tipos de emplazamientos diferentes. | UN | 29 - نُفذت عمليات للتفتيش المتعدد التخصصات في مواقع كثيرة ذات نوعيات مختلفة. |
En el comercio tradicional se distinguen tres tipos de mercados: los mercados locales cuyas zonas de influencia se limitan a una o a varias localidades, los mercados regionales y los mercados interregionales. | UN | وعلى صعيد التجارة التقليدية، توجد ثلاث نوعيات من الأسواق: الأسواق المحلية التي ينحصر تأثيرها في موقع واحد أو عدة مواقع، والأسواق الإقليمية، والأسواق الأقاليمية. |
Por último, esperamos que nuestra población goce de una mejor calidad de vida cuando finalice el vigésimo año del Programa de Acción. | UN | أخيرا، نأمل أن نرى شعبنا وقد تحسنت نوعيات حياته بنهاية السنة العشرين لبرنامج العمل. |
Las tasas de matrícula escolar también han aumentado considerablemente en los últimos años, y la calidad de la educación en las escuelas ha mejorado. | UN | وقد حدثت زيادة حادة أيضا في معدلات التحاق الأطفال في المدارس في السنوات الأخيرة وتحسنت نوعيات التعليم في المدارس. |
Se tiene previsto mejorar la calidad de la atención de la salud con el propósito de reducir la mortalidad neonatal. | UN | أما الانخفاض في وفيات الأطفال حديثي الولادة فإنه يتوخى عن طريق تحسين نوعيات العناية الصحية. |
Algunas de esas variables son continuas, pero la mayoría son cuantales, y comprenden varios niveles de variedades para cada dimensión de calidad. | UN | وبعض هذه المتغيرات مستمر، إلا أن معظمها كمي ويتضمن مستويات أو نوعيات مختلفة فيما يتعلق بكل بعد من أبعاد النوعية. |
Lamento tener tantas cualidades que te quiten el deseo. No me di cuenta. | Open Subtitles | جي , l'm آسف l له العديد من نوعيات منعطف. l لم يدرك. |