"نوعيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tipos
        
    • calidad de
        
    • de variedades
        
    • cualidades que
        
    Se han establecido cuatro tipos de oficinas en los países: UN وهنالك أربع نوعيات للمكاتب القطرية حددت كما يلي:
    Además, alienta al Grupo de Trabajo a que continúe su labor para presentar, a principios de 2005, una serie preliminar de recomendaciones y para preparar capítulos adicionales sobre diversos tipos de bienes. UN وشجع كذلك الفريق العامل على مواصلة جهوده من أجل تقديم مجموعة أولية من التوصيات في موعد مبكر من عام 2005 وإعداد فصول إضافية بشأن نوعيات الأصول المتنوعة.
    Además que los tipos de pensiones antes descriptos, ciertas categorías de ciudadanos inaptos para el trabajo, y que no tienen derecho a una pensión de jubilación ordinaria, reciben una pensión social. UN وبالإضافة إلى نوعيات معاشات التقاعد المذكورة أعلاه، فإن بعض فئات المواطنين غير القادرين على العمل، ممن لا يحق لهم معاش تقاعدي عادي، تحصل على معاش اجتماعي.
    El Comité opinó que los índices de ejecución no reflejaban la calidad de los resultados ni de los servicios prestados. UN وأعربت عن رأي مفاده أن معدلات التنفيــذ لا تنعكس على نوعيات النواتج والخدمات المقدمة.
    El Comité opinó que los índices de ejecución no reflejaban la calidad de los resultados ni de los servicios prestados. UN وأعربت عن رأي مفاده أن معدلات التنفيــذ لا تنعكس على نوعيات النواتج والخدمات المقدمة.
    :: La introducción de variedades oleaginosas de cacahuete en R ' Kiz y Foum Gleita; UN :: إدخال نوعيات من الفول السوداني تتميز بإنتاج الزيت في ركيز وفوم غليتا؛
    Están especialmente sujetos a retención los siguientes tipos de correspondencia: cartas, telegramas, radiogramas, paquetes, carteras, contenedores postales, transmisiones, faxes y mensajes de correo electrónico. UN وتخضع على الخصوص لعملية التفتيش نوعيات المراسلات التالية: الرسائل والبرقيات التلغرافية والبرقيات اللاسلكية والطرود والصناديق وصناديق البريد والفاكسات والبريد الإلكتروني.
    También se lleva a cabo esa labor en el contexto de la educación para distintos tipos de público. UN وقد قمنا بذلك أيضا في إطار تثقيف نوعيات مختلفة من الجماهير.
    En la actualidad existen tres tipos de establecimientos que se ocupan de los niños de esa edad: UN وتوجد الآن نوعيات ثلاث من الكيانات التي تتولى توفير العناية اللازمة لصغار الأطفال، وذلك على النحو التالي:
    El gráfico siguiente muestra la evolución en los tipos de familia desde el año 1990 al 2009. UN ويبين الشكل 1 أدناه كيف تغير توزيع نوعيات الأسر في الفترة بين 1990 و2009.
    tipos de casos abiertos en 2013 UN نوعيات القضايا التي تم فتحها في عام 2013
    Podemos ver en diversos tipos de comunidades que los resultados son completamente diferentes. TED يمكن ان نري نوعيات مختلفة من المجتمعات بنتائج مختلفة تماماً.
    Un capítulo de esta índole proporcionaría una visión de conjunto de las funciones, estrategias y los compromisos de esos agentes y colaboradores y evaluaría los tipos de asistencia que necesitarían, como el desarrollo de las capacidades, para asegurar su participación eficaz en el plan de acción. UN وهذا الفصل من شأنه أن يوفر نظرة شاملة ﻷدوارها الاستراتيجية والتزاماتها، وأن يقيم نوعيات الدعم الذي سنتلقاه، مثل تنمية القدرات، من أجل تأمين مشاركتها النشطة في خطة العمل.
    12. Se formularon propuestas relativas a la creación de una o más categorías y uno o más tipos nuevos de miembros. UN ١٢ - قدمت مقترحات بإنشاء فئة أو فئات جديدة، بمعنى نوعية أو نوعيات جديدة من عضوية المجلس.
    Estos criterios tienen por objeto ayudar a los gobiernos y al FNUAP a definir los tipos de asistencia que puedan necesitar estas instituciones para fortalecer su capacidad de ejecución. UN وتقصد هذه المعايير إلى مساعدة الحكومات والصندوق على تحديد نوعيات المساعدة التي قد تطلبها تلك المؤسسات لتعزيز قدراتها في مجال التنفيذ.
    Se llevaron a cabo inspecciones multidisciplinales en muchos tipos de emplazamientos diferentes. UN 29 - نُفذت عمليات للتفتيش المتعدد التخصصات في مواقع كثيرة ذات نوعيات مختلفة.
    En el comercio tradicional se distinguen tres tipos de mercados: los mercados locales cuyas zonas de influencia se limitan a una o a varias localidades, los mercados regionales y los mercados interregionales. UN وعلى صعيد التجارة التقليدية، توجد ثلاث نوعيات من الأسواق: الأسواق المحلية التي ينحصر تأثيرها في موقع واحد أو عدة مواقع، والأسواق الإقليمية، والأسواق الأقاليمية.
    Por último, esperamos que nuestra población goce de una mejor calidad de vida cuando finalice el vigésimo año del Programa de Acción. UN أخيرا، نأمل أن نرى شعبنا وقد تحسنت نوعيات حياته بنهاية السنة العشرين لبرنامج العمل.
    Las tasas de matrícula escolar también han aumentado considerablemente en los últimos años, y la calidad de la educación en las escuelas ha mejorado. UN وقد حدثت زيادة حادة أيضا في معدلات التحاق الأطفال في المدارس في السنوات الأخيرة وتحسنت نوعيات التعليم في المدارس.
    Se tiene previsto mejorar la calidad de la atención de la salud con el propósito de reducir la mortalidad neonatal. UN أما الانخفاض في وفيات الأطفال حديثي الولادة فإنه يتوخى عن طريق تحسين نوعيات العناية الصحية.
    Algunas de esas variables son continuas, pero la mayoría son cuantales, y comprenden varios niveles de variedades para cada dimensión de calidad. UN وبعض هذه المتغيرات مستمر، إلا أن معظمها كمي ويتضمن مستويات أو نوعيات مختلفة فيما يتعلق بكل بعد من أبعاد النوعية.
    Lamento tener tantas cualidades que te quiten el deseo. No me di cuenta. Open Subtitles جي , l'm آسف l له العديد من نوعيات منعطف. l لم يدرك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus