"نوعية التقارير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la calidad de los informes
        
    • calidad de la información
        
    • la calidad de sus informes
        
    • la presentación de informes
        
    Sabemos que la calidad de los informes nacionales depende en gran medida de la disponibilidad de datos fiables. UN ونعرف أن نوعية التقارير الوطنية تعتمد كثيرا على توافر البيانات السليمة.
    Es importante que la calidad de los informes posibilite que se obtengan beneficios cabales de las evaluaciones. UN ومن الأهمية أن تتيح نوعية التقارير استخلاص الفوائد الكاملة التي تنطوي عليها التقييمات.
    En primer lugar, necesitamos mejorar la calidad de los informes y los análisis presentados por los procedimientos especiales. UN أولا، نحن بحاجة إلى تحسين نوعية التقارير التي تعدّها والتحليلات التي تجريها الإجراءات الخاصة.
    la calidad de los informes de auditoría era despareja porque no se aplicaba un enfoque sistemático y porque no todas las auditorías tenían el mismo alcance. UN وكان من نتيجة عدم الإتساق في نهج المراجعات التي أجريت ونطاقها أن اختلفت نوعية التقارير.
    Desde un principio, el magistrado Porter criticó la calidad de los informes del Grupo y la credibilidad de sus fuentes. UN ومنذ البداية، كان القاضي بورتر ينتقد نوعية التقارير التي يعدها الفريق ومصداقية مصادره.
    Por una parte, los Estados Miembros deberían tratar de no pedir informes al Secretario General sobre cada tema particular; y, por la otra, la Secretaría debe mejorar la calidad de los informes mediante análisis más centrados y recomendaciones más factibles. UN فمن جهة، ينبغي ألا تحاول الدول الأعضاء طلب تقارير من الأمين العام عن كل موضوع، ومن جهة أخرى، ينبغي أن تحسِّن الأمانة العامة نوعية التقارير مع زيادة التركيز على التحليل وعلى التوصيات القابلة للتنفيذ.
    la calidad de los informes sólo podrá mejorarse si la DCI actúa con responsabilidad colectiva y si el Presidente certifica la calidad de los informes de los Inspectores. UN ولا يمكن تحسين نوعية التقارير إلا إذا عملت الوحدة بمسؤولية جماعية وإذا شهد الرئيس على جودة تقارير المفتشين.
    Se reconoció la necesidad de seguir mejorando la calidad de los informes. UN كما سُلِّم بالحاجة إلى المضي في تحسين نوعية التقارير.
    Se seguirá prestando atención a la mejora de la calidad de los informes de actividades sobre el terreno. UN وسوف يستمر توجيه الاهتمام لتعزيز نوعية التقارير الميدانية.
    De continuar esa tendencia, era probable que empeorara la calidad de los informes que se presentaban al Consejo. UN وأضاف أنه إذا استمر هذا الاتجاه فإن من المرجح أن تتدهور نوعية التقارير المقدمة إلى المجلس.
    En primer término, la calidad de los informes se resiente y su contenido se pierde en la proliferación de documentos. UN فبادئ ذي بدء، يضعف هذا من نوعية التقارير ويضيع مضمونها وسط كم غزير من الأوراق.
    De esa manera mejoró la calidad de los informes sin que se pusiera en peligro su independencia editorial. UN وقد أدى ذلك إلى تحسين نوعية التقارير دون المساس باستقلاليتها في التحرير.
    Sin duda dicha política contribuiría también a fortalecer, y a mejorar la calidad de los informes regionales sobre los estudios a mitad de período y las evaluaciones de importancia. UN وينبغي أن تساعد السياسة أيضا على تعزيز نوعية التقارير الإقليمية عن استعراضات منتصف المدة والتقييمات الرئيسية.
    El número de informes de investigación sobre presuntos delitos de blanqueo de dinero sigue aumentando, y mejora constantemente la calidad de los informes redactados por analistas de información locales. UN ولا يزال عدد تقارير الاستخبارات عن مخالفات غسل الأموال المشتبه فيها في تصاعد، مع وجود تحسن كبير في نوعية التقارير التي يعدها محللو الاستخبارات المحليون.
    La Junta considera que el examen continuo y la introducción de mejoras en la gestión de las obligaciones por liquidar mejoraría la calidad de los informes financieros. UN ويعتقد المجلس أن الاستعراض المستمر ومواصلة تحسين إدارة الالتزامات غير المصفاة سيؤدي إلى تحسين نوعية التقارير المالية.
    La División de Desarrollo Sostenible viene desplegando esfuerzos para mejorar la calidad de los informes que presenta a la Comisión. UN وذكر أن شُعبة التنمية المستدامة تضطلع بجهود مستمرة لتحسين نوعية التقارير التي تقدمها إلى اللجنة.
    Examinar la calidad de los informes existentes, no obstante, no responde al interrogante de si en la evaluación se han abordado los temas más pertinentes. UN ولكن دراسة نوعية التقارير الصادرة لا يعالج مسألة ما إذا كانت التقييمات قد تصدت لأكثر المواضيع وجاهة.
    Durante el actual período de presentación de informes, la calidad de los informes descriptivos finales mejoró considerablemente en comparación con los del período anterior. UN وشهدت نوعية التقارير السردية النهائية لعام 2012 تحسنا ملحوظا خلال فترة الإبلاغ الحالية مقارنة بالفترة السابقة.
    Esta participación constructiva aumentará la calidad de los informes y promoverá el disfrute por todos de los derechos protegidos por la Convención. UN ومن شأن هذه المشاركة البنّاءة أن تحسّن نوعية التقارير فضلاً عن تعزيز تمتع الجميع بالحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    Por ejemplo, toda repercusión en la puntualidad de la obtención de un producto o la calidad de los informes se indica en esta columna; UN فمثلا يبين العمود أي أثر للتغيير المقترح على دقة مواعيد إنجاز النواتج أو على نوعية التقارير المقدَّمة؛
    Curso intensivo de cuatro semanas de duración en economía, finanzas, banca, contabilidad, problemas comerciales de actualidad y técnicas de presentación de informes para mejorar la calidad de la información comercial y económica en los medios de prensa, radio y televisión. UN وهو عبارة عن دراسة مكثفة مدتها أسبوعان في الاقتصاد، والمالية واﻷعمال المصرفية، والمحاسبة، ومسائل اﻷعمال التجارية الجارية وتقنيات إرسال التقارير لتحسين نوعية التقارير المتعلقة بقطاع اﻷعمال التجارية والاقتصاد في وسائط اﻹعلام المطبوعة والمذاعة.
    En esas observaciones se ha instado reiteradas veces al CAC a mejorar la calidad de sus informes al Consejo. UN وقد دعت هذه التعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية مرارا إلى تحسين نوعية التقارير التي تقدمها إلى المجلس.
    Calidad de la presentación de informes a los donantes sobre fondos extrapresupuestarios en la Secretaría UN نوعية التقارير الموجهة إلى المانحين بشأن الأموال الخارجة عن الميزانية في الأمانة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus