Como se indicó antes, el ajuste estructural y los cambios de política no permiten mejorar rápidamente la calidad de vida de toda la población. | UN | وكما أشير من قبل، فإن التكيف الهيكلي وإصلاح السياسات لا يؤديان بشكل سريع الى تحسين نوعية الحياة بالنسبة لجميع السكان. |
Para aliviar la pobreza y mejorar la calidad de vida de la mujer no bastan las labores caritativas. | UN | وأضافت أن أعمال اﻹحسان لا تكفي للتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة بالنسبة إلى المرأة. |
No obstante, la calidad de vida de algunos ancianos puede estar en peligro debido al aumento del costo de la vida y a las altas relaciones de dependencia. | UN | إلا أن نوعية الحياة بالنسبة لبعض المسنين معرضة للخطر نتيجة لزيادة تكلفة الحياة ونسب الإعالة المرتفعة. |
La globalización ha mejorado la calidad de vida de muchos; sin embargo, el consumo excesivo puede ejercer una fuerte presión sobre la base de recursos naturales y acentuar las desigualdades en la distribución. | UN | فقد حسنت العولمة من نوعية الحياة بالنسبة للكثير؛ غير أن الاستهلاك المفرط يمكن أن يمارس ضغطا شديدا على قاعدة الموارد الطبيعية ويضاعف من أوجه عدم المساواة في توزيعها. |
Las delegaciones reconocieron la importancia del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento de 2002 como herramienta para la elaboración de políticas encaminadas a mejorar la calidad de vida de las personas de edad. | UN | وسلمت الوفود بأهمية خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة كأداة لوضع سياسة تحسن نوعية الحياة بالنسبة للمسنين. |
La fuerza multinacional seguirá ejecutando el programa de ayuda civil para mejorar la calidad de vida de los haitianos y, de esa manera, aumentar la estabilidad de la situación política. | UN | وستواصل القوة المتعددة الجنسيات برنامج الشؤون المدنية في محاولة لتحسين نوعية الحياة بالنسبة ﻷهالي هايتي، وبالتالي تعزيز استقرار الحالة السياسية. |
El objetivo se centra en prestar asistencia a las mujeres a fin de que puedan satisfacer sus necesidades básicas y mejorar la calidad de vida de las poblaciones desfavorecidas por medio de redes de organizaciones. | UN | والهدف هو مساعدة المرأة في تحقيق القدرة على تلبية احتياجاتها اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للسكان المحرومين من خلال شبكات المنظمات. |
En tales esfuerzos debería prestarse especial atención a la necesidad de tecnologías destinadas a mejorar la calidad de vida de los pequeños agricultores y las comunidades marginales y a la agricultura regional. | UN | وينبغي أن تشدد تلك البرامج على الحاجة إلى تكنولوجيات تركز على تحسين نوعية الحياة بالنسبة لصغار المزارعين والمجتمعات الهامشية، وعلى الزراعة الإقليمية. |
Dichas iniciativas tienen un alcance local pero, como son numerosas, logran mejorar la calidad de vida de millones de personas. | UN | وعلى الرغم من أن الأثر الفوري في هذا الصدد أثر محلي، فإن مجرد عدد هذه المبادرات قيد غيّر من نوعية الحياة بالنسبة لملايين السكان. |
Reconoció la necesidad de potenciar a las mujeres, como un fin importante en sí mismo y como un elemento fundamental para estabilizar la población y mejorar la calidad de vida de todos. | UN | كما أقر المؤتمر بضرورة تمكين المرأة، سواء كهدف بالغ الأهمية في حد ذاته أو كعنصر رئيسي في عملية تثبيت عدد السكان وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للجميع. |
No hay estancamiento, ya que a esta altura todos los Estados están al corriente de la amenaza que plantea no solamente para los ecosistemas de la Tierra, sino también para la calidad de vida de toda la humanidad. | UN | ولا يوجد أمامه طريق مسدود. فجميع الدول تدرك الآن الخطر الذي لا يهدد النظم الإيكولوجية للأرض فحسب، بل يهدد أيضا نوعية الحياة بالنسبة للبشرية جمعاء. |
El proyecto hace posible que la Fundación contribuya a mejorar la calidad de vida de los huérfanos y les ayuda a tener la oportunidad de vivir una vida normal, algo a lo que todo niño tiene derecho. | UN | ويتيح هذا المشروع للمؤسسة أن تساعد على تحسين نوعية الحياة بالنسبة للأيتام وأن تساعدهم على الحصول على فرصة الحياة الطبيعية التي هي من حق كل طفل. |
Sin embargo, en definitiva la promoción de un crecimiento ecológico debería tener efectos positivos para todos los países, en la medida en que les ofrecería nuevas oportunidades y mercados, crearía empleo y mejoraría la calidad de vida de millones de personas. | UN | لكن ينبغي في النهاية أن يولِّد تعزيز النمو الأخضر نتائج إيجابية بالنسبة لجميع البلدان، عن طريق إتاحة الفرص والأسواق الجديدة، وخلق فرص العمل، وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للملايين من البشر. |
El matrimonio y la maternidad a edad temprana pueden coartar gravemente las oportunidades de las mujeres de recibir educación y trabajar, y repercutir de forma desfavorable en la calidad de vida de las mujeres y sus hijos. | UN | ومن الممكن أن تؤدي حالات الزواج المبكر والأمومة المبكرة إلى الحدّ بدرجة خطيرة من فرص تعليم النساء وتوظيفهن وأن يكون لها أثر سيء على نوعية الحياة بالنسبة للنساء وأطفالهن. |
A través del Fondo Participativo de Inversión Social se constituyó un mecanismo para el financiamiento de iniciativas comunitarias en las regiones más pobres del país y se crearon programas de desarrollo social en áreas fronterizas, mejorando la calidad de vida de los habitantes de esas zonas. | UN | وقــد أنشأنا، من خلال صندوق الاستثمار الاجتماعي القائم على المشاركة العامة، آلية لتمويل مبادرات المجتمع في أفقر أجزاء البلد. وقد أنشأنا برنامجا للتنمية الاجتماعية في مناطق الحدود، ومن ثم، نعمل على تحسين نوعية الحياة بالنسبة للسكان هناك. |
Los objetivos concretos del programa son promover conocimientos, técnicas y actitudes más positivas entre las mujeres a las que va destinado; fomentar el desarrollo físico y mental de los niños menores de 5 años y de los adolescentes, promover la salud de la familia, en particular mediante una reducción de la fecundidad y de la mortalidad infantil, y mejorar la calidad de vida de las mujeres y de sus familias. | UN | وتتمثل اﻷهداف المحددة للبرنامج في تعزيز المعرفة والمهارات والمواقف اﻷكثر إيجابية بين المرأة المستهدفة؛ ورعاية النمو الجسدي والعقلي لﻷطفال دون سن الخامسة والمراهقين، والعمل على تحسين صحة اﻷسرة، وخاصة بتخفيض معدلات الخصوبة والوفيات بين الرضع وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للمرأة وأسرتها. |
Entendemos el desarrollo sostenible como el proceso integral y complejo que tiene como objetivo mejorar la calidad de vida de toda la población a través del crecimiento productivo, el desarrollo social con equidad y la participación ciudadana plena bajo los preceptos de la conservación de los recursos naturales y la preservación de la calidad ambiental. | UN | ونحن نفهم التنمية المستدامة بأنها عملية شاملة متشعبة تستهدف تحسين نوعية الحياة بالنسبة لجميع السكان عن طريق النمو المثمر، والتنمية الاجتماعية مع المشاركة المتساوية الكاملة للمواطنين في ظل مبادئ الحفاظ على الموارد الطبيعية والحفاظ على نوعية البيئة. |
La India ha desarrollado una estrategia nacional para acelerar el crecimiento económico y mejorar la calidad de vida de los pobres mediante programas específicos y dirigidos de erradicación de la pobreza. | UN | 44 - وقد وضعت الهند استراتيجية وطنية للتعجيل بالنمو الاقتصادي وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للفقراء، وذلك من خلال برامج محددة تستهدف القضاء على الفقر. |
También conducirán al fortalecimiento de las mujeres rurales y al establecimiento de sociedades más estables y justas, así como a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y a la mejora de la calidad de vida de las mujeres, de los hombres, de las familias y de las comunidades locales. | UN | كما سيؤدي ذلك إلى تعزيز المرأة الريفية وإقامة مجتمعات أكثر استقرارا وإنصافا، كما سيؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للنساء والرجال والأسر والمجتمعات المحلية. |
La República de Corea había reconocido que el costo excesivo de las escuelas privadas suponía una pesada carga para la economía familiar y que este factor había sido la principal causa de la pérdida de calidad de vida de la clase media, por lo que el CESCR recomendó que se reforzara el sistema de enseñanza pública y se ayudara económicamente a las familias con rentas bajas a hacer frente a los gastos accesorios de la educación. | UN | وأدركت جمهورية كوريا أن الإنفاق المفرط على التعليم الخاص يفرض أعباء كبيرة على اقتصاد الأسر المعيشية ويمثل السبب الرئيسي لتدني نوعية الحياة بالنسبة للطبقة المتوسطة؛ ولذلك أوصت اللجنة بتعزيز نظام التعليم العام وتوفير الدعم المالي للأسر ذات الدخل المنخفض لتغطية التكاليف المرتبطة بالتعليم(109). |