El objetivo primordial era preservar y mejorar la calidad del trabajo de la Junta. | UN | والهدف اﻷساسي في هذا الصدد هو حفظ وتحسين نوعية العمل لدى المجلس. |
El objetivo primordial era preservar y mejorar la calidad del trabajo de la Junta. | UN | والهدف اﻷساسي في هذا الصدد هو حفظ وتحسين نوعية العمل لدى المجلس. |
Los principales objetivos consistían en acrecentar el aprovechamiento de los recursos, mejorar la calidad del trabajo y asegurar una respuesta concertada ante intereses comunes relativos al programa. | UN | وترمي اﻷهداف الرئيسية الى تحقيق استخدام أفضل للموارد، وتحسين نوعية العمل وكفالة استجابة متسقة لمشاغل البرنامج المشتركة. |
Quisiéramos que este sistema de cogestión también pueda darse aquí, en las Naciones Unidas, para mejorar la calidad del trabajo que realiza esta Organización en pro de la juventud. | UN | ونود أيضا أن نرى هذه اﻹدارة المشتركة في اﻷمم المتحدة بغية تحسين نوعية العمل الشبابي في اﻷمم المتحدة. |
Por tanto, es importante que los patronos inviertan en la calidad de trabajo que ofrecen a estas mujeres. | UN | ولذلك، من المهم أن يستثمر أرباب العمل في نوعية العمل المقدم لهؤلاء النسوة. |
El concepto del empleo ha sido dominado por la imagen del sector formal u organizado, con un acento concomitante en la calidad del trabajo y el empleo. | UN | فمفهوم العمالة قد هيمنت عليه صورة القطاع الرسمي أو المنظم، مع تشديد مقابل على نوعية العمل والعمالة. |
El programa podría también reunir información sobre la calidad del trabajo para utilizarla una vez terminado el censo. | UN | وقد يكون في وسع هذا البرنامج أيضا جمع المعلومات عن نوعية العمل لاستعمالها بعد الانتهاء من إجراء التعداد. |
Por otra parte, la calidad del trabajo deja mucho que desear. | UN | أما نوعية العمل فإنها هي اﻷخرى أدنى بكثير مما هو مأمول فيه. |
La discriminación racial produce en los empleados estrés, ira y fatiga, que en último término se reflejan en la calidad del trabajo. | UN | وقد يؤدي تعرض الموظفين للتمييز العنصري إلى حالات من الضيق والغضب والتعب مما يفضي في نهاية الأمر إلى انخفاض نوعية العمل. |
Aunque esto ha sometido al personal a una tensión considerable, no se ha traducido, según la Oficina, en un deterioro de la calidad del trabajo. | UN | وفي حين أن هذا يشكل ضغطا كبيرا على الموظفين فإنه، في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لم يؤد إلى تدني نوعية العمل. |
Satisfacción de los Estados Miembros y las oficinas sustantivas con la calidad del trabajo realizado. | UN | درجة رضاء الدول الأعضاء والمكاتب الفنية عن نوعية العمل المنجز. |
Satisfacción de los Estados Miembros y de las oficinas sustantivas con la calidad del trabajo realizado. | UN | مدى رضا الدول الأعضاء والمكاتب الفنية عن نوعية العمل المقدم. |
El VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades epidémicas afectan al crecimiento de la población y reducen la calidad del trabajo. | UN | ويؤثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، وغير ذلك من الأمراض الوبائية على نمو السكان ويخفض نوعية العمل. |
Medidas adoptadas para superar los obstáculos que impiden mejorar la calidad del trabajo y la fuerza de trabajo | UN | التدابير والمعوقات في مجال تحسين نوعية العمل والعمالة |
Sin embargo, la calidad del trabajo no debe verse comprometida nunca por el solo fin de economizar en los costos. | UN | ومع ذلك، فإن نوعية العمل لا يجب أن تتعرض للضرر لمجرد الرغبة في توفير النفقات. |
Ese mismo dinero podría utilizarse mucho mejor para mejorar la calidad del trabajo en las clases y la mejora general de la calidad de la enseñanza. | UN | ويمكن أن تستخدم تلك الأموال ذاتها بطريقة أفضل بكثير بغية تحسين نوعية العمل داخل الفصل وتحسين نوعية التعليم عامة. |
Se recomendó también el intercambio de información sobre mejores prácticas para estimular y expandir la generación de empleo, reducir el desempleo y mejorar la calidad del trabajo. | UN | وجرى كذلك تشجيع تبادل أفضل الممارسات لحفز جهود خلق فرص العمل وتوسيع نطاقها، والحد من البطالة، وتحسين نوعية العمل. |
Aunque es fundamental mantenerse dentro del presupuesto aprobado, las economías que se obtengan con el proceso de análisis de valor no deben comprometer la calidad del trabajo realizado. | UN | وفي حين أن البقاء ضمن الميزانية المعتمدة هو أمر حيوي، فإنه ينبغي ألا تمس الوفورات المحددة الناجمة عن تطبيق هندسة القيمة نوعية العمل المنفذ. |
d. El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor, así como a igualdad de trato con respecto a la evaluación de la calidad de trabajo; | UN | د - الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة وفي تقييم نوعية العمل. |
Más aún, el aumento de puestos de trabajo ocupados por mujeres no ha traído consigo mejoras en la calidad del empleo. | UN | كما أن الزيادة في حجم عمل المرأة لم تقابلها تحسينات في نوعية العمل. |
Con ello se contribuía a un mejor aprovechamiento de: los escasos recursos, gracias al mejoramiento de la calidad de la labor efectuada y a la efectividad de las medidas adoptadas. | UN | ويسهم ذلك الاجراء في تحسين استخدام الموارد الضئيلة وتحسين نوعية العمل وفعالية الاجراءات. |
El Gobierno federal adoptará medidas complementarias para mejorar la calidad de los trabajos en las instalaciones dedicadas al cuidado de los niños. | UN | وستتخذ الحكومة الاتحادية التدابير المرافقة بغية تحسين نوعية العمل في مرافق رعاية الطفل. |
Deseo también encomiar a la Secretaría de la Corte por su muy eficaz actividad y felicitar al personal por la calidad de su trabajo. | UN | وأود أيضا أن أثني على سجل المحكمة لنشاطه البالغ الفعالية وأن أهنئ موظفيه على نوعية العمل الذي يؤدونه. |