"نوعية العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la calidad del trabajo
        
    • la calidad de trabajo
        
    • la calidad del empleo
        
    • calidad de la labor
        
    • la calidad de los trabajos
        
    • la calidad de su trabajo
        
    • la calidad de la
        
    El objetivo primordial era preservar y mejorar la calidad del trabajo de la Junta. UN والهدف اﻷساسي في هذا الصدد هو حفظ وتحسين نوعية العمل لدى المجلس.
    El objetivo primordial era preservar y mejorar la calidad del trabajo de la Junta. UN والهدف اﻷساسي في هذا الصدد هو حفظ وتحسين نوعية العمل لدى المجلس.
    Los principales objetivos consistían en acrecentar el aprovechamiento de los recursos, mejorar la calidad del trabajo y asegurar una respuesta concertada ante intereses comunes relativos al programa. UN وترمي اﻷهداف الرئيسية الى تحقيق استخدام أفضل للموارد، وتحسين نوعية العمل وكفالة استجابة متسقة لمشاغل البرنامج المشتركة.
    Quisiéramos que este sistema de cogestión también pueda darse aquí, en las Naciones Unidas, para mejorar la calidad del trabajo que realiza esta Organización en pro de la juventud. UN ونود أيضا أن نرى هذه اﻹدارة المشتركة في اﻷمم المتحدة بغية تحسين نوعية العمل الشبابي في اﻷمم المتحدة.
    Por tanto, es importante que los patronos inviertan en la calidad de trabajo que ofrecen a estas mujeres. UN ولذلك، من المهم أن يستثمر أرباب العمل في نوعية العمل المقدم لهؤلاء النسوة.
    El concepto del empleo ha sido dominado por la imagen del sector formal u organizado, con un acento concomitante en la calidad del trabajo y el empleo. UN فمفهوم العمالة قد هيمنت عليه صورة القطاع الرسمي أو المنظم، مع تشديد مقابل على نوعية العمل والعمالة.
    El programa podría también reunir información sobre la calidad del trabajo para utilizarla una vez terminado el censo. UN وقد يكون في وسع هذا البرنامج أيضا جمع المعلومات عن نوعية العمل لاستعمالها بعد الانتهاء من إجراء التعداد.
    Por otra parte, la calidad del trabajo deja mucho que desear. UN أما نوعية العمل فإنها هي اﻷخرى أدنى بكثير مما هو مأمول فيه.
    La discriminación racial produce en los empleados estrés, ira y fatiga, que en último término se reflejan en la calidad del trabajo. UN وقد يؤدي تعرض الموظفين للتمييز العنصري إلى حالات من الضيق والغضب والتعب مما يفضي في نهاية الأمر إلى انخفاض نوعية العمل.
    Aunque esto ha sometido al personal a una tensión considerable, no se ha traducido, según la Oficina, en un deterioro de la calidad del trabajo. UN وفي حين أن هذا يشكل ضغطا كبيرا على الموظفين فإنه، في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لم يؤد إلى تدني نوعية العمل.
    Satisfacción de los Estados Miembros y las oficinas sustantivas con la calidad del trabajo realizado. UN درجة رضاء الدول الأعضاء والمكاتب الفنية عن نوعية العمل المنجز.
    Satisfacción de los Estados Miembros y de las oficinas sustantivas con la calidad del trabajo realizado. UN مدى رضا الدول الأعضاء والمكاتب الفنية عن نوعية العمل المقدم.
    El VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades epidémicas afectan al crecimiento de la población y reducen la calidad del trabajo. UN ويؤثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، وغير ذلك من الأمراض الوبائية على نمو السكان ويخفض نوعية العمل.
    Medidas adoptadas para superar los obstáculos que impiden mejorar la calidad del trabajo y la fuerza de trabajo UN التدابير والمعوقات في مجال تحسين نوعية العمل والعمالة
    Sin embargo, la calidad del trabajo no debe verse comprometida nunca por el solo fin de economizar en los costos. UN ومع ذلك، فإن نوعية العمل لا يجب أن تتعرض للضرر لمجرد الرغبة في توفير النفقات.
    Ese mismo dinero podría utilizarse mucho mejor para mejorar la calidad del trabajo en las clases y la mejora general de la calidad de la enseñanza. UN ويمكن أن تستخدم تلك الأموال ذاتها بطريقة أفضل بكثير بغية تحسين نوعية العمل داخل الفصل وتحسين نوعية التعليم عامة.
    Se recomendó también el intercambio de información sobre mejores prácticas para estimular y expandir la generación de empleo, reducir el desempleo y mejorar la calidad del trabajo. UN وجرى كذلك تشجيع تبادل أفضل الممارسات لحفز جهود خلق فرص العمل وتوسيع نطاقها، والحد من البطالة، وتحسين نوعية العمل.
    Aunque es fundamental mantenerse dentro del presupuesto aprobado, las economías que se obtengan con el proceso de análisis de valor no deben comprometer la calidad del trabajo realizado. UN وفي حين أن البقاء ضمن الميزانية المعتمدة هو أمر حيوي، فإنه ينبغي ألا تمس الوفورات المحددة الناجمة عن تطبيق هندسة القيمة نوعية العمل المنفذ.
    d. El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor, así como a igualdad de trato con respecto a la evaluación de la calidad de trabajo; UN د - الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة وفي تقييم نوعية العمل.
    Más aún, el aumento de puestos de trabajo ocupados por mujeres no ha traído consigo mejoras en la calidad del empleo. UN كما أن الزيادة في حجم عمل المرأة لم تقابلها تحسينات في نوعية العمل.
    Con ello se contribuía a un mejor aprovechamiento de: los escasos recursos, gracias al mejoramiento de la calidad de la labor efectuada y a la efectividad de las medidas adoptadas. UN ويسهم ذلك الاجراء في تحسين استخدام الموارد الضئيلة وتحسين نوعية العمل وفعالية الاجراءات.
    El Gobierno federal adoptará medidas complementarias para mejorar la calidad de los trabajos en las instalaciones dedicadas al cuidado de los niños. UN وستتخذ الحكومة الاتحادية التدابير المرافقة بغية تحسين نوعية العمل في مرافق رعاية الطفل.
    Deseo también encomiar a la Secretaría de la Corte por su muy eficaz actividad y felicitar al personal por la calidad de su trabajo. UN وأود أيضا أن أثني على سجل المحكمة لنشاطه البالغ الفعالية وأن أهنئ موظفيه على نوعية العمل الذي يؤدونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus