"نوعية المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la calidad de la asistencia
        
    • la calidad de la ayuda
        
    • tipo de asistencia
        
    • envergadura de la asistencia
        
    • la calidad de la prestación de asistencia
        
    • la calidad de su asistencia
        
    Ello redundaría en una mejora de la calidad de la asistencia proporcionada y de su eficacia en función del costo. UN وينبغي أن يسفر عن تحسين نوعية المساعدة المقدمة وفعالية تكاليفها.
    Esos porcentajes, muy bajos, ponen de manifiesto la necesidad de invertir en la calidad de la asistencia que prestan las unidades de salud de la familia. UN وتبين هذه النسب المتدنية جداً ضرورة الاستثمار في نوعية المساعدة التي تقدمها وحدات العناية بصحة الأسرة.
    la calidad de la asistencia para el desarrollo puede medirse de muchas formas. UN ويمكن قياس نوعية المساعدة الإنمائية بطرق عدة.
    También deben desplegar mayores esfuerzos para prevenir las enfermedades profesionales y mejorar la calidad de la ayuda social. UN ويتعين عليها أيضا أن تبذل جهودا إضافية من أجل الوقاية من اﻷمراض المهنية وتحسين نوعية المساعدة الاجتماعية.
    Se debe consultar a los niños antes de adoptar decisiones sobre el tipo de asistencia que deberían recibir. UN ويجب استشارة الطفل قبل اتخاذ أي قرارات بشأن نوعية المساعدة المقدمة إليه.
    la calidad de la asistencia de los donantes es tan importante como la cantidad y puede contribuir a la mejora del funcionamiento del sistema de salud. UN وتتسم نوعية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة بنفس الأهمية التي تعلق على الكمية ويمكن أن تحسن أداء النظم الصحية.
    También opinamos que, para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, mejorar la calidad de la asistencia es tan importante como aumentar la cantidad. UN ونعتقد كذلك، أن تحسين نوعية المساعدة لا يقل أهمية عن زيادة حجمها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De hecho, el mejoramiento de la calidad de la asistencia es una prioridad clave. UN وفي الواقع، يشكل تحسين نوعية المساعدة أولوية رئيسية.
    La formulación de legislación más extensa en ese ámbito ayudará a mejorar la calidad de la asistencia y mitigar las consecuencias de los desastres. UN ورأت أن تطوير القانون في هذا المجال سيساعد على تحسين نوعية المساعدة والتخفيف من عواقب هذه الكوارث.
    El objetivo de ambos estudios fue individualizar deficiencias para poder tomar medidas a fin de fortalecer la eficacia del proceso, como instrumento de programación y como medio para mejorar la calidad de la asistencia prestada por el FNUAP. UN وكان الغرض من كلا الاستعراضين تحديد مجالات الضعف بحيث تتخذ خطوات لتعزيز فعالية هذه العملية بوصفها أداة برنامجية ووسيلة لتحسين نوعية المساعدة التي يقدمها الصندوق.
    Sustitúyanse las palabras " El número de gobiernos que atienden a las recomendaciones de la Comisión " por las palabras " la calidad de la asistencia prestada a los Estados Miembros " . UN :: يُستعاض عن عبارة ``عدد الحكومات التي تعمل بتوصيات اللجنة ' ' بعبارة ``نوعية المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء ' ' .
    Sustitúyanse las palabras " El número de gobiernos que atienden a las recomendaciones de la Comisión " por las palabras " la calidad de la asistencia prestada a los Estados Miembros " . UN يُستعاض عن عبارة ``عدد الحكومات التي تعمل بتوصيات اللجنة ' ' بعبارة ``نوعية المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء ' ' .
    Sin embargo, los resultados de esa política pública son insuficientes, no sólo con lo que respecta al aspecto cuantitativo, sino también desde el punto de vista de la calidad de la asistencia que ofrecen. UN ومع ذلك، فإن نتائج هذه السياسة العامة غير كافية تماماً، لا من الناحية الكمية فقط، ولكن من وجهة نظر نوعية المساعدة المقدمة أيضاً.
    la calidad de la asistencia técnica prestada por cada asesor de los equipos de apoyo en los países se evaluará de conformidad con el sistema de gestión de la actuación profesional del UNFPA. II. Sistema de supervisión y evaluación UN وستقيم نوعية المساعدة التقنية التي يقدمها كل مستشار في أفرقة الخدمة التقنية القطرية وفقا لنظام إدارة الأداء في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Para tratar de solucionar las situaciones de refugiados prolongadas, también se concede especial atención al mejoramiento de la calidad de la asistencia y la protección en esas situaciones. UN وفي محاولة لإيجاد حل لحالات اللاجئين التي طال أمدها، يولى أيضاً اهتمام إلى تحسين نوعية المساعدة والحماية في حالات اللجوء هذه.
    A la larga, una estructura de gestión de la información eficaz que permita que las operaciones actuales aprovechen las experiencias adquiridas en operaciones anteriores ahorraría recursos y mejoraría la calidad de la asistencia que se presta. UN فعلى المدى الطويل، يتيح وجود بنيان فعال لإدارة المعلومات استفادة العمليات القائمة من خبرات العمليات السابقة وسيكون من شأنه الاقتصاد في الموارد وتحسين نوعية المساعدة المقدمة على السواء.
    Quizá ésta es la razón de que el informe del Secretario General sea tan breve en lo que respecta a recomendaciones específicas sustanciales para mejorar la calidad de la asistencia que las Naciones Unidas suministran a esos países. UN ولعل ذلك هو السبب في أن تقرير الأمين العام ينقصه الكثير في التوصيات الموضوعية المحددة لإصلاح نوعية المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة لتلك البلدان.
    Acogemos con beneplácito los compromisos de mejorar la calidad de la ayuda que se basan en un reconocimiento de las necesidades de los países beneficiarios. UN وإننا نرحب بالتعهدات بتحسين نوعية المساعدة على أساس الاعتراف باحتياجات البلدان المتلقية.
    Puede mejorarse la calidad de la ayuda, como también la coordinación de los donantes. UN وهناك إمكانية لتحسين نوعية المساعدة وكذلك التنسيق بين المانحين.
    i) Una explicación del tipo de asistencia que se necesita; UN `1 ' تحديد نوعية المساعدة المطلوبة؛
    b) La Oficina se estableció para remediar la gran disparidad que existía entre la envergadura de la asistencia letrada que se ofrecía al personal y los recursos jurídicos de que disponía la administración, que daba lugar a una desigualdad de medios de defensa enormemente injusta en el sistema de justicia interna (ibid., párr. 45). UN (ب) أن المكتب أُنشئ لتصحيح حالة التفاوت الكبير في نوعية المساعدة القانونية المقدمة للموظفين مقارنة بالموارد القانونية المتاحة للإدارة، الأمر الذي أدى إلى اختلال مشين في تكافؤ وسائل الدفاع في نظام العدل الداخلي (المرجع نفسه، الفقرة 45).
    Suiza también opina que, por sí sola, una coordinación mayor en el seno de la Organización permitirá crear sinergias y mejorar la calidad de la prestación de asistencia técnica. UN وهي ترى كذلك أن التنسيق المعزّز داخل المنظمة سيؤدي في حد ذاته إلى تعزيز تلك الصلات التعاونية، وبذلك تتحسّن نوعية المساعدة التقنية.
    Los Jefes de Gobierno expresaron preocupación por el debilitamiento del apoyo que prestaban algunos países a la asistencia oficial para el desarrollo e instaron a los donantes a hacer todo lo posible para garantizar corrientes financieras sustanciales, teniendo presente las necesidades especiales de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares, y para mejorar la calidad de su asistencia. UN ٣٤ - وأعرب رؤساء الحكومات عن قلقهم إزاء تآكل التأييد للمساعدة اﻹنمائية الرسمية في بعض البلدان، وحثوا المانحين على بذل قصاراهم لضمان تدفق اﻷموال بوفرة، مع مراعاة الاحتياجات التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة، وعلى تحسين نوعية المساعدة التي يقدمونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus