"نوعية المياه في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la calidad del agua en
        
    • la calidad del agua de
        
    • la calidad de las aguas en
        
    • calidad del agua en la
        
    • de calidad del agua en
        
    ii) Crear conciencia pública del problema de la protección de la calidad del agua en el medio urbano; UN ' ٢ ' إشعار الجمهور بأهمية مسألة حماية نوعية المياه في داخل البيئة الحضرية؛
    La eutroficación, que se observó por primera vez en muchos lagos de Europa oriental y de Norteamérica en el decenio de 1950, está degradando la calidad del agua en todos los continentes. UN وقد أخذت عملية تراكم المغذيات، التي لوحظت ﻷول مرة في العديد من بحيرات أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية في الخمسينات، تؤدي إلى انحطاط نوعية المياه في جميع القارات.
    No obstante, determinados contaminantes pueden afectar sobremanera la calidad del agua en distintas zonas. UN بيد أن هناك ملوثات معينة قادرة على التأثير بعمق في نوعية المياه في مناطق مختلفة.
    También se han construido instalaciones para el tratamiento de aguas residuales a fin de mejorar la calidad del agua de ríos y lagos. UN وتم أيضا إنشاء مرافق لمعالجة المياه المستعملة لتحسين نوعية المياه في الأنهار والبحيرات.
    Los dos objetivos paralelos del programa son mejorar la capacidad de vigilancia y de evaluación de la calidad de las aguas en los países participantes y determinar el estado y las tendencias de la calidad de las aguas en los ámbitos regional y mundial. UN فالهدفان التوأمان للبرنامج يتمثلان في تحسين قدرات رصد وتقييم نوعية المياه في البلدان المشاركة. وتحديد وضع واتجاهات نوعية المياه الإقليمية والعالمية.
    669. la calidad del agua en la Bahía Profunda sigue siendo como se explicaba en el párrafo 472 del informe inicial. UN 669- لا تزال نوعية المياه في خليج ديب على الحالة الوارد وصفها في الفقرة 472 من التقرير الأولي.
    Publicación no periódica sobre evaluación de las prácticas de gestión de la calidad del agua en la región de la CESPAO UN منشور غير متكرر بشأن تقييم ممارسات إدارة نوعية المياه في منطقة الإسكوا
    El Comité se congratula también del sistema de control de la calidad del agua en San Marino. UN كما ترحب بنظام مراقبة نوعية المياه في سان مارينو.
    La Fundación tiene en marcha un proyecto para mejorar la calidad del agua en las zonas rurales mediante equipo avanzado de tratamiento del agua. UN وتضطلع المؤسسة بمشروع الهدف منه تحسين نوعية المياه في المناطق الريفية باستخدام معدات متقدمة لمعالجة المياه.
    Por ejemplo, la calidad del agua en muchas partes del mundo se ve afectada considerablemente por las prácticas agrícolas no sostenibles y la falta de capacidad de absorción en el medio acuoso debido a perturbaciones en la diversidad biológica de este hábitat. UN فعلى سبيل المثال، تتأثر نوعية المياه في كثير من أنحاء العالم تأثرا شديدا بالممارسات الزراعية غير المستدامة ونقص قدرة الامتصاص في البيئة المائية نتيجة ﻷوجه الاختلال في التنوع البيولوجي لهذا الموئل.
    Se han conseguido avances pronunciados en la calidad del agua en diversas cuencas fluviales y acuíferos donde la necesidad de medidas era extrema. UN فقد حدثت تحسينات ملحوظة في نوعية المياه في عدد من أحواض اﻷنهار، وأحواض المياه الجوفية، حيث كانت الضغوط قوية لاتخاذ إجراء.
    Se han hecho evaluaciones mundiales y regionales de la calidad del agua, incluso de la calidad de las aguas subterráneas en Asia y el Pacífico y de los problemas de la calidad del agua en la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وقد اضطلع بتقييمات عالمية وإقليمية بشأن نوعية المياه، بما في ذلك نوعية المياه الجوفية في آسيا والمحيط الهادي، وكذلك بشأن مشاكل نوعية المياه في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    Las actividades de la CEPAL se centran en la formulación de mecanismos alternativos para la gestión de la calidad del agua en las masas de agua dulce, las zonas costeras y los estuarios. UN وتركز أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة صكوك بديلة ﻹدارة نوعية المياه في الكتل المائية، وأيضا على مناطق السواحل ومصاب اﻷنهار.
    Aunque la calidad del agua en la región generalmente es buena, el tratamiento insuficiente de las aguas de desecho y el aumento de los criaderos de camarones han ocasionado daños al medio ambiente, sobre todo en las zonas de la región densamente pobladas. UN ومع أن نوعية المياه في المنطقة جيدة بوجه عام، فإن عدم كفاية معالجة المياه المستعملة والتوسع في تربية الجمبري تسببا في ضرر بيئي، وبخاصة في اﻷماكن المكتظة بالسكان من المنطقة.
    668. la calidad del agua en muchas playas está mejorando debido a la introducción y la mejora progresivas del tratamiento local de aguas residuales. UN 668- تحسنت نوعية المياه في الشواطئ بفضل الإتاحة التدريجية للمعالجة المحلية لمياه المجاري وتحسين هذه المعالجة.
    331. En general, la calidad del agua en Noruega se considera buena. UN 331- تُعتبر نوعية المياه في النرويج جيدة بصفة عامة.
    La gestión de la calidad del agua de la cuenca no sólo afectará la calidad de vida de las decenas de millones de personas cuyo suministro de agua depende del río, sino que también reducirá la contaminación y la incidencia excesiva de los nutrientes en el proceso. UN ولن تكون لادارة نوعية المياه في حوص النهر أثر على نوعية حياة عشرات الملايين من الناس الذين يعتمدون على النهر كمصدر للحياة وحسب، وانما ستقلل أيضا من التلوث ومما يسهم به المغذيات الزائدة في التلوث.
    Por consiguiente, la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales se requiere para mejorar la calidad del agua de los grandes sistemas fluviales de esa región así como de las del Mar Negro y el Mar Mediterráneo. UN ولهذا، لا بد من نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لتحسين نوعية المياه في النظم النهرية الكبيرة في المنطقة، وكذلك في البحر الأسود والبحر المتوسط.
    Con carácter urgente, es necesario mejorar la eficiencia del uso del agua y, para ello, será preciso reducir la demanda, perfeccionar los métodos de distribución, reciclar las aguas servidas y lograr resultados óptimos respecto de la conservación de la calidad del agua de las cuencas de almacenamiento. UN ٨٧ - وهنالك حاجة ملحة لتحسين كفاءة استخدام المياه وذلك بتقليل الطلب وتحسين طرق اﻹمداد وإعادة تدوير مياه الفضلات وتحسين فعالية صيانة نوعية المياه في أحواض التخزين.
    la calidad de las aguas en el Bolsón del Hueco se ha venido degradando con el tiempo como resultado de la extracción de masas de agua de la capa freática y otras actividades humanas. UN 22 - تردت نوعية المياه في هويكو بولسون من عام لآخر نتيجة لعمليات السحب من المياه الجوفية وسائر الأنشطة الإنسانية.
    Según un estudio de las Naciones Unidas, la contaminación por nitratos podría convertirse durante el próximo decenio en uno de los problemas más acuciantes de calidad del agua en Europa y Norteamérica, y adquirirá asimismo considerable gravedad en otros países, como la India y el Brasil, de proseguir las tendencias actuales; UN وقد ورد في دراسة أجرتها اﻷمم المتحدة أن التلوث بالنترات يحتمل أن يكون واحدة من ألح مشاكل نوعية المياه في أوروبا وأمريكا الشمالية في العقد القادم، وسيصبح مشكلة ذات خطر في بلدان أخرى، مثل الهند والبرازيل إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus