la calidad del aire en las zonas circundantes está por debajo de las normas establecidas. | UN | وقد تدنت نوعية الهواء في المناطق المحيطة به إلى مستوى فاق جميع المعايير. |
El aumento del parque automotor y de las emisiones ha incrementado la congestión del tráfico y reducido la calidad del aire ambiente en las ciudades. | UN | كما أن الزيادة في المركبات والانبعاثات منها قد أدت إلى زيادة احتقان حركة المرور وقللت من نوعية الهواء المحيط في المدن. |
Para fines de 2002, de las 668 ciudades de China 400 disponían ya de sistemas de supervisión de la calidad del aire. | UN | وبحلول نهاية عام 2002، قامت 400 مدينة من مدن الصين البالغ عددها 668 مدينة بإنشاء نظم لرصد نوعية الهواء. |
Los colectores se instalaron de forma que permitiera determinar la calidad del aire en el predio desde todas las direcciones del viento. | UN | وركبت أدوات جميع العينات بطريقة تشمل نوعية الهواء في الموقع من جميع اتجاهات الريح. |
Los dispositivos fueron instalados de forma tal que tomaran muestras de la calidad del aire en el lugar desde todas las direcciones en que soplara el viento. | UN | ورُكﱢبت أجهزة جمع العينات على نحو يمكن أن يغطي نوعية الهواء في الموقع من جميع اتجاهات الريح. |
Programa Mundial de Vigilancia de la calidad del aire, conjuntamente con el PNUMA | UN | برنامج لرصد نوعية الهواء في العالم، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
En Europa oriental, la calidad del aire se considera el problema ambiental más grave. | UN | ففي أوروبا الشرقية تعتبر نوعية الهواء أخطر مشكلة بيئية. |
Ello permitirá la evaluación constante de la calidad del aire y la solución rápida de los problemas antes de que se manifiesten en enfermedades del personal. | UN | وسيسمح وجود الجهازين بتقييم نوعية الهواء باستمرار وبالمواجهة السريعة للمشاكل قبل أن تنعكس في ظهور المرض على الموظفين. |
Aunque los beneficios para el cambio climático mundial indudablemente han de ser importantes, no menos significativos serán los beneficios para la calidad del aire local. | UN | بلا شك كبيرة من جراء ذلك، فإن الفوائد التي ستعود على نوعية الهواء المحلي لن تقل عنها أهمية. |
La conciencia popular de los problemas ambientales está aumentando: la calidad del aire y del agua son los problemas esenciales. | UN | والوعي الشعبي بالمسائل البيئية آخذ في النمو: والقضيتان الرئيسيتان هما نوعية الهواء والماء. |
Los niveles de plomo de los productos derivados del petróleo refinado se han reducido para mejorar la calidad del aire en las ciudades. | UN | وتم تخفيض مستويات الرصاص في المنتجات النفطية المكررة رغبة في تحسين نوعية الهواء في المدن. |
Existe una red de evaluación de la calidad del aire que cubre 12 ciudades en donde se concentra el 75% de la población del país. | UN | توجد شبكة لرصد نوعية الهواء تغطي 12 مدينة يعيش فيها 75 في المائة من سكان البلد. |
El presente año el Grupo de trabajo centró su atención en la terminación y distribución del equipo ideado por la IPIECA para mejorar la calidad del aire de las ciudades. | UN | وقد ركز الفريق العامل هذا العام على إنجاز وتوزيع مجموعة اﻷدوات التي وضعتها الرابطة في مجال إدارة نوعية الهواء في الحضر. |
Este modelo computarizado representa una manera de comunicar un enfoque gradual y estructurado del mejoramiento de la calidad del aire de las ciudades. | UN | وهذه المجموعة نموذج محوسب لوضع نهج مرحلي مركّب ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر. |
En 1997 la IPIECA llegó a un acuerdo con la Asociación Latinoamericana del Petróleo para trabajar en la esfera de la calidad del aire. | UN | وفي عام ١٩٩٧، وافقت الرابطة على العمل في مسائل نوعية الهواء مع رابطة أمريكا اللاتينية للنفط. |
El equipo y la idea que entraña implícitamente fueron presentados en Caracas al Comité Interministerial Venezolano para el Mejoramiento de la calidad del aire de las Ciudades. | UN | وقد عُرضت أيضا مجموعة اﻷدوات والفكرة التي وضعت على أساسها على اللجنة الفنزويلية الوزارية المشتركة ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر في اجتماعها بكراكاس. |
Contratistas autorizados realizan la labor de vigilar la calidad del aire, y de extraer y eliminar materiales. | UN | ويقوم متعهدون معتمدون بجميع الأعمال المتعلقة برصد نوعية الهواء ومهام إزالة المواد الضارة والتخلص منها. |
Todos los controles de la calidad del aire interior han revelado que la concentración de fibras es muy inferior a los valores máximos admisibles. | UN | وبيَّنت جميع اختبارات نوعية الهواء الداخلي أن عدد الألياف أدنى بكثير من الحدود القصوى المأمونة. |
Desearía saber si se miden los niveles de humo de cigarrillos como parte de los ensayos de la calidad del aire | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت تجرى قياسات لمستويات دخان التبغ في إطار اختبار نوعية الهواء. |
Las pruebas de calidad del aire confirmaron que el recuento de fibras está por debajo de los límites de seguridad. | UN | كما أكدت اختبارات نوعية الهواء وجود عدد من الألياف يقل كثيرا عن الحدود القصوى المأمونة. |
Además, convendría establecer reglamentaciones y mecanismos de observancia sobre la calidad de la atmósfera. | UN | وكذلك، ينبغي تطبيق أنظمة نوعية الهواء وإقامة آليات للتنفيذ. |
En el sector del transporte, la eficiencia de los combustibles y la sustitución de combustibles han contribuido a un mejoramiento en la calidad atmosférica. | UN | وفي قطاع النقل، أدى التحول إلى نوعيات أفضل من الوقود ورفع كفاءة استخدامه إلى تحسين نوعية الهواء. |