"نوعية الهواء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la calidad del aire
        
    • de calidad del aire
        
    • la calidad de la atmósfera
        
    • la calidad atmosférica
        
    • calidad del aire y
        
    la calidad del aire en las zonas circundantes está por debajo de las normas establecidas. UN وقد تدنت نوعية الهواء في المناطق المحيطة به إلى مستوى فاق جميع المعايير.
    El aumento del parque automotor y de las emisiones ha incrementado la congestión del tráfico y reducido la calidad del aire ambiente en las ciudades. UN كما أن الزيادة في المركبات والانبعاثات منها قد أدت إلى زيادة احتقان حركة المرور وقللت من نوعية الهواء المحيط في المدن.
    Para fines de 2002, de las 668 ciudades de China 400 disponían ya de sistemas de supervisión de la calidad del aire. UN وبحلول نهاية عام 2002، قامت 400 مدينة من مدن الصين البالغ عددها 668 مدينة بإنشاء نظم لرصد نوعية الهواء.
    Los colectores se instalaron de forma que permitiera determinar la calidad del aire en el predio desde todas las direcciones del viento. UN وركبت أدوات جميع العينات بطريقة تشمل نوعية الهواء في الموقع من جميع اتجاهات الريح.
    Los dispositivos fueron instalados de forma tal que tomaran muestras de la calidad del aire en el lugar desde todas las direcciones en que soplara el viento. UN ورُكﱢبت أجهزة جمع العينات على نحو يمكن أن يغطي نوعية الهواء في الموقع من جميع اتجاهات الريح.
    Programa Mundial de Vigilancia de la calidad del aire, conjuntamente con el PNUMA UN برنامج لرصد نوعية الهواء في العالم، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    En Europa oriental, la calidad del aire se considera el problema ambiental más grave. UN ففي أوروبا الشرقية تعتبر نوعية الهواء أخطر مشكلة بيئية.
    Ello permitirá la evaluación constante de la calidad del aire y la solución rápida de los problemas antes de que se manifiesten en enfermedades del personal. UN وسيسمح وجود الجهازين بتقييم نوعية الهواء باستمرار وبالمواجهة السريعة للمشاكل قبل أن تنعكس في ظهور المرض على الموظفين.
    Aunque los beneficios para el cambio climático mundial indudablemente han de ser importantes, no menos significativos serán los beneficios para la calidad del aire local. UN بلا شك كبيرة من جراء ذلك، فإن الفوائد التي ستعود على نوعية الهواء المحلي لن تقل عنها أهمية.
    La conciencia popular de los problemas ambientales está aumentando: la calidad del aire y del agua son los problemas esenciales. UN والوعي الشعبي بالمسائل البيئية آخذ في النمو: والقضيتان الرئيسيتان هما نوعية الهواء والماء.
    Los niveles de plomo de los productos derivados del petróleo refinado se han reducido para mejorar la calidad del aire en las ciudades. UN وتم تخفيض مستويات الرصاص في المنتجات النفطية المكررة رغبة في تحسين نوعية الهواء في المدن.
    Existe una red de evaluación de la calidad del aire que cubre 12 ciudades en donde se concentra el 75% de la población del país. UN توجد شبكة لرصد نوعية الهواء تغطي 12 مدينة يعيش فيها 75 في المائة من سكان البلد.
    El presente año el Grupo de trabajo centró su atención en la terminación y distribución del equipo ideado por la IPIECA para mejorar la calidad del aire de las ciudades. UN وقد ركز الفريق العامل هذا العام على إنجاز وتوزيع مجموعة اﻷدوات التي وضعتها الرابطة في مجال إدارة نوعية الهواء في الحضر.
    Este modelo computarizado representa una manera de comunicar un enfoque gradual y estructurado del mejoramiento de la calidad del aire de las ciudades. UN وهذه المجموعة نموذج محوسب لوضع نهج مرحلي مركّب ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر.
    En 1997 la IPIECA llegó a un acuerdo con la Asociación Latinoamericana del Petróleo para trabajar en la esfera de la calidad del aire. UN وفي عام ١٩٩٧، وافقت الرابطة على العمل في مسائل نوعية الهواء مع رابطة أمريكا اللاتينية للنفط.
    El equipo y la idea que entraña implícitamente fueron presentados en Caracas al Comité Interministerial Venezolano para el Mejoramiento de la calidad del aire de las Ciudades. UN وقد عُرضت أيضا مجموعة اﻷدوات والفكرة التي وضعت على أساسها على اللجنة الفنزويلية الوزارية المشتركة ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر في اجتماعها بكراكاس.
    Contratistas autorizados realizan la labor de vigilar la calidad del aire, y de extraer y eliminar materiales. UN ويقوم متعهدون معتمدون بجميع الأعمال المتعلقة برصد نوعية الهواء ومهام إزالة المواد الضارة والتخلص منها.
    Todos los controles de la calidad del aire interior han revelado que la concentración de fibras es muy inferior a los valores máximos admisibles. UN وبيَّنت جميع اختبارات نوعية الهواء الداخلي أن عدد الألياف أدنى بكثير من الحدود القصوى المأمونة.
    Desearía saber si se miden los niveles de humo de cigarrillos como parte de los ensayos de la calidad del aire UN كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت تجرى قياسات لمستويات دخان التبغ في إطار اختبار نوعية الهواء.
    Las pruebas de calidad del aire confirmaron que el recuento de fibras está por debajo de los límites de seguridad. UN كما أكدت اختبارات نوعية الهواء وجود عدد من الألياف يقل كثيرا عن الحدود القصوى المأمونة.
    Además, convendría establecer reglamentaciones y mecanismos de observancia sobre la calidad de la atmósfera. UN وكذلك، ينبغي تطبيق أنظمة نوعية الهواء وإقامة آليات للتنفيذ.
    En el sector del transporte, la eficiencia de los combustibles y la sustitución de combustibles han contribuido a un mejoramiento en la calidad atmosférica. UN وفي قطاع النقل، أدى التحول إلى نوعيات أفضل من الوقود ورفع كفاءة استخدامه إلى تحسين نوعية الهواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus