"نوعية حياة أفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una mejor calidad de vida
        
    • mayor calidad de vida
        
    • alta calidad de vida
        
    • de la calidad de vida
        
    • mejor calidad de vida y
        
    • mejorar la calidad de vida
        
    Debemos aspirar a una mejor calidad de vida y a lograr un desarrollo sostenible. UN ويجب علينا أن نجهد من أجل نوعية حياة أفضل وتحقيق التنمية المستدامة.
    Una persona que se ve obligada a luchar continuamente por su supervivencia física no tiene tiempo para tratar de conseguir una mejor calidad de vida. UN ولا يمكن للشخص المضطر إلى النضال طول الوقت من أجل البقاء مادياً أن يكرس أي وقت إضافي لتحقيق نوعية حياة أفضل.
    Para concluir, dice que la paz y la seguridad sólo pueden garantizarse proporcionando una mejor calidad de vida a todos los pueblos. UN واختتم كلمته قائلا إن السلم واﻷمن لن يتحققا إلا من خلال ضمان نوعية حياة أفضل لجميع الشعوب.
    El desarrollo económico, el desarrollo social y la protección y conservación del medio ambiente son elementos interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, y éste es el marco en que se dan los intentos de la comunidad internacional de lograr una mayor calidad de vida para todas las personas. UN فالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية وصون البيئة تمثل جميعا عناصر متكاملة ومتداعمة من عناصر التنمية المستدامة التي تشكل اﻹطار لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق نوعية حياة أفضل لكافة البشر.
    El Ministerio desarrolló una nueva estrategia, orientada a promover una mejor calidad de vida para toda la población beduina, sin dejar de mantener la forma de vida beduina tradicional. UN ووضع الوزير استراتيجية جديدة تهدف إلى ترويج نوعية حياة أفضل لكامل السكان البدو مع الحفاظ على نمط حياة البدو التقليدي.
    Ello será con miras a lograr un mundo más digno de sus habitantes al brindar a cada habitante del planeta una mejor calidad de vida. UN وذلك بغية جعل عالمنا أكثر قيمة لسكانه بتهيئة نوعية حياة أفضل لجميع سكان الكوكب.
    Para evitar muertes prematuras y garantizar una mejor calidad de vida a toda la humanidad habrá que recorrer un largo camino. UN وسوف تمضي بنا هذه الجهود شوطا طويلا نحو منع الوفيات المبكرة، وضمان نوعية حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    La Sra. Brunne exhortó a los Estados a que velaran por una mejor calidad de vida de las personas de edad. UN ودعت السيدة برون الدول إلى ضمان نوعية حياة أفضل لكبار السن.
    El ejercicio efectivo de los derechos no debe considerarse un gasto público, sino una inversión en una sociedad más justa y una mejor calidad de vida para todos. UN ويجب ألا يُعتبر إعمال الحقوق إنفاقاً عاماً بل استثماراً في مجتمع أكثر عدلاً يوفر نوعية حياة أفضل لكل فرد.
    Reconociendo la necesidad de integrar el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente en todos los procesos de adopción de decisiones, con miras a lograr una mejor calidad de vida para las generaciones presentes y futuras, UN وإذ نسلم بضرورة إدماج التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة في جميع عمليات اتخاذ القرارات لضمان نوعية حياة أفضل لﻷجيال في الحاضر والمستقبل،
    Esa exposición fue una vitrina mundial de la utilización y el desarrollo eficaces de los recursos marinos del mundo en aras de una mejor calidad de vida para todos nuestros pueblos. UN إن ذلك المعرض يشكل واجهة لعرض عالمي للاستخدام الفعال للموارد البحرية العالمية وتنميتها لتحقيق نوعية حياة أفضل لشعوبنا كلها.
    El propósito del Plan es corregir inmediatamente los sesgos que han afectado negativamente a Centroamérica, para empezar a revertir las tendencias seculares de deterioro y permitir así a sus habitantes acceder a una mejor calidad de vida. UN 70 - والقصد من الخطة هو التصحيح الفوري لأوجه الانحراف التي أثرت تأثيرا سلبيا على أمريكا الوسطى بالبدء في عكس مسار الاتجاهات القديمة العهد للتدهور والسماح لسكانها بالوصول إلى نوعية حياة أفضل.
    Por ello Tuvalu pide a los países donantes que renueven sus esfuerzos para alcanzar el objetivo mínimo de asistencia oficial para el desarrollo de las Naciones Unidas a fin de que los países menos desarrollados puedan lograr una mejor calidad de vida para todos sus habitantes. UN ولذلك تناشد توفالو البلدان المانحة أن تبذل جهودا جادة للوفاء بهدف الحد الأدنى من المساعدة الإنمائية الرسمية الذي حددته الأمم المتحدة بغية تمكين أقل البلدان نموا من تحقيق نوعية حياة أفضل لشعوبها.
    Los Oficiales de Salud y Seguridad Ocupacionales aplican técnicas y conocimientos especializados para mantener y garantizar el cumplimiento de las normas relativas a la salud y el bienestar personales y lograr una mejor calidad de vida. UN ويستخدم موظف الصحة والسلامة المهنية المهارات والمعارف المتخصصة للحفاظ على المعايير ذات الصلة بالصحة الشخصية والرفاه وكفالة نوعية حياة أفضل.
    Estos servicios tratan también de reforzar la capacidad de atención de los cuidadores y aliviar su estrés a fin de lograr una mejor calidad de vida para las personas con discapacidad y para ellos mismos. UN وتهدف هذه الخدمات أيضاً إلى تعزيز قدرة القائمين بالرعاية على تقديمها والتخفيف من إجهادهم لكي يهيئوا نوعية حياة أفضل للأشخاص ذوي الإعاقة ولأنفسهم.
    Es preciso mejorar el apoyo en ciertos aspectos a fin de elevar los niveles de sostenibilidad y brindar una mejor calidad de vida a los efectivos de la AMISOM. UN وثمة حاجة لتعزيز الدعم في مجالات معينة من أجل تحسين مستويات الاكتفاء الذاتي وتوفير نوعية حياة أفضل لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Gran parte de esa labor se llevaba a cabo por conducto de organismos como el Fondo de Desarrollo Social de Santa Lucía, que, mediante distintas medidas de política, perseguía una mejor calidad de vida para los más desfavorecidos en los planos social y económico. UN وقد أُنجزت العديد من تلك البرامج بواسطة وكالاتٍ كصندوق سانت لوسيا للتنمية الاجتماعية الذي يسعى من خلال تدابير سياساتية متنوعة إلى ضمان نوعية حياة أفضل للفئات المحرومة اجتماعياً أو اقتصادياً.
    Mi país reconoce que estamos en un momento de cambios y oportunidades sin precedentes, un período en el que los avances científicos y tecnológicos parecen casi milagrosos y ofrecen una mayor calidad de vida. UN ويعترف بلدي بحقيقة أننا نمر في حقبة من التغيير والفرص المتاحة بصورة لم يسبق لها مثيل، وهي فترة تحدث فيهــــا تطورات علمية وإنجازات تكنولوجية تشبه المعجزة وتوفر نوعية حياة أفضل.
    Exhortamos a la promoción y la gestión sostenible del medio ambiente mundial para garantizar una más alta calidad de vida para todos. UN إننا نشجع النهوض بالبيئة العالمية وإدارتها بطريقة مستدامة لضمان نوعية حياة أفضل للجميع.
    Los países en desarrollo y en transición pueden, sin embargo, adoptar una actitud pasiva hacia la economía mundial en la creencia de que el mercado proporcionará productos que aporten riqueza y una mejora de la calidad de vida. UN إلا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد تعتمد في إطار هذا السيناريو موقفاً سلبياً إزاء الاقتصاد العالمي، اعتقاداً منها بأن السوق سوف يقدم منتجات تجلب الثروة وتحقق نوعية حياة أفضل.
    Su tema era " colaborar para mejorar la calidad de vida " , reconociendo que se trataba de una responsabilidad compartida del Gobierno, la sociedad civil y el sector privado. UN وموضوع هذه الخطة هو " الشراكة من أجل نوعية حياة أفضل " مع الاعتراف بأن ذلك هو مسؤولية مشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus