"نوعية حياة الأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la calidad de vida de las personas
        
    • la calidad de vida de quienes
        
    • de la calidad de vida
        
    • la calidad de vida de las poblaciones
        
    Constituye una prioridad el suministro de servicios básicos para mejorar la calidad de vida de las personas que residen en esas zonas. UN وتُعطى الأولوية لتوفير الخدمات الأساسية اللازمة لتحسين نوعية حياة الأشخاص الذين يعيشون في هذه المناطق.
    El Gobierno de Jamaica se ha comprometido a promover y aplicar la Convención y a mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad. UN واختتمت بالقول إن حكومة بلدها ملتزمة بدعم الاتفاقية وتنفيذها وبتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El objetivo declarado de la organización es mejorar la calidad de vida de las personas con necesidades especiales, dondequiera que se encuentren. UN فالهدف المعلن للمنظمة هو تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أينما كانوا.
    La comisión no tardaría en entrar en funcionamiento y su labor consistiría en recomendar políticas para mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad. UN وستبدأ اللجنة العمل قريباً وستقدّم توصيات متعلقة بالسياسات من شأنها تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Desde la Décima Reunión de los Estados Partes, se había elaborado el Plan de Acción Nacional de ayuda a las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar para 2010-2014, cuya finalidad principal era mejorar la calidad de vida de quienes habían resultado heridos por las minas y los artefactos sin estallar y de las familias de las víctimas. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغ مشروع خطة العمل الوطنية لمساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة للفترة 2010-2014، التي ترمي بالأساس إلى تحسين نوعية حياة الأشخاص المصابين بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة، وأسر الضحايا.
    Actividades que han permitido divulgar información y desarrollar temas que faciliten la erradicación de mitos sobre la jubilación, mejorando la previsión y preparación para esta etapa, lo que incide positivamente en la calidad de vida de las personas UN أنشطة ترمي لتوفير معلومات ومناقشة مواضيع تساعد على إزالة الأفكار المسبقة المتعلقة بالتقاعد، مما يحسن التخطيط والإعداد لقطع تلك الخطوة ويحسن أيضاً نوعية حياة الأشخاص المعنيين.
    El establecimiento de políticas sobre la familia para facilitar la conciliación del trabajo, la prestación de cuidados familiares y la vida familiar también se considera fundamental para mejorar la calidad de vida de las personas de todas las edades. UN كما يُنظر أيضا إلى وضع سياسات مواتية للأسرة للمساعدة على التوفيق بين العمل ورعاية الأسرة والحياة الأسرية، باعتباره أمرا شديد الأهمية لتحسين نوعية حياة الأشخاص من جميع الأعمار.
    El informe de la Comisión Nacional de Educación (1993) subrayaba la importancia de la educación como un proceso que dura toda la vida y mejora la calidad de vida de las personas y, en particular, el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وأكد تقرير اللجنة الوطنية للتعليم لعام 1993 أهمية التعليم بوصفه عملية مستمرة مدى الحياة لتحسين نوعية حياة الأشخاص وبخاصة تمكين المرأة والطفلة.
    Agradecemos a la comunidad internacional sus incansables esfuerzos por mejorar la calidad de vida de las personas de todo el mundo mediante la mitigación de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible. UN نحن نشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين نوعية حياة الأشخاص في أنحاء العالم من خلال التخفيف من حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Christian Blind Mission International es una organización internacional dedicada a la discapacidad y el desarrollo que se esfuerza por mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad en las comunidades más desfavorecidas del mundo. UN الإرسالية الدولية المسيحية للمكفوفين منظمة دولية معنية بالإعاقة والتنمية وتعمل على تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقات في أشد مجتمعات العالم حرماناً.
    El Plan Nacional de fomento de la calidad de vida de las personas con discapacidad sirve de guía para la labor de todos los organismos. UN كما تُعد الخطة الوطنية المتعلقة بتعزيز نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة بمثابة توجيهات تسترشد بها جميع الوكالات في أعمالها.
    Un objetivo secundario es facilitar datos reales que contribuyan a la toma de decisiones sobre políticas profesionales que influyen en la calidad de vida de las personas con discapacidad. UN ويتمثل الهدف الثانوي في توفير بيانات فعلية من شأنها أن تدعم قرارات السياسات المهنية التي تؤثر في نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Christian Blind Mission es una organización internacional dedicada a las cuestiones de la discapacidad y el desarrollo que se esfuerza por mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad en las comunidades más desfavorecidas del mundo. UN البعثة المسيحية للمكفوفين هي منظمة دولية معنية بالإعاقة وبالتنمية وتعمل من أجل تحسين نوعية حياة الأشخاص المعوَّقين في غالبية المجتمعات المحرومة في العالم.
    El Plan es un instrumento normativo de carácter transversal en cuya aplicación participan 15 Ministerios, y que garantiza la integración de la perspectiva de discapacidad en las políticas públicas que inciden en la calidad de vida de las personas con discapacidad. UN كما تمثل الخطة أداة سياسة عامة شاملة تشارك 15 وزارة في تنفيذها وتضمن إدماج الإعاقة في السياسات العامة التي تؤثر على نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Consejo Nacional para las Personas con Discapacidad, junto con otros órganos gubernamentales, está tratando de mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad. UN وذكرت أن المجلس الوطني المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة يسعى، إلى جانب الهيئات الحكومية الأخرى، إلى تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La educación contribuye a aumentar la eficacia de los tratamientos, reducir los efectos secundarios de la discapacidad, mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad, prolongar su actividad laboral y social y, en consecuencia, ahorrar recursos públicos. UN ويساهم التثقيف في تعزيز فعالية العلاج، وتخفيض المضاعفات الثانوية للإعاقة، وتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة، وتمديد طول مدة عملهم ونشاطهم الاجتماعي، ومن ثم تحقيق وفورات في نفقات الموارد العامة.
    En los Estados Unidos y en otras partes, AARP promueve cambios sociales positivos y mejora la calidad de vida de las personas de más de 50 años de edad mediante actividades de política social, comunicaciones, promoción, servicios comunitarios y arreglos de adquisición en grupos. UN وتتزعم الرابطة في الولايات المتحدة وفي الخارج التغيير الاجتماعي الإيجابي وتعزز نوعية حياة الأشخاص الذين يزيد عمرهم عن الخمسين من خلال السياسة الاجتماعية والاتصالات والدعوة وخدمة المجتمع وترتيبات الشراء الجماعي.
    Este mecanismo tiene por objeto contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de las personas que viven con el VIH/SIDA en la República Centroafricana. UN وتهدف هذه الآلية إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Durante una conferencia regional celebrada los días 11 y 12 de noviembre de 2009 en Dubai se habló del Decenio Árabe y de la mejora de la calidad de vida de las personas con discapacidad mediante la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 18 - وتم تناول موضوع العقد العربي وتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة، عن طريق تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، خلال مؤتمر إقليمي عُقد في دبي في 11 و 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Desde la REP10, se había elaborado el Plan de Acción Nacional de ayuda a las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar para 2010-2014, cuya finalidad principal era mejorar la calidad de vida de quienes habían resultado heridos por las minas y los artefactos sin estallar y de las familias de las víctimas. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغ مشروع خطة العمل الوطنية لمساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة للفترة 2010-2014، التي ترمي بالأساس إلى تحسين نوعية حياة الأشخاص المصابين بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة، وأسر الضحايا.
    Empeoramiento de la calidad de vida de las poblaciones de áreas cálidas que carecen de viviendas apropiadas; impactos sobre los ancianos, los niños pequeños y los pobres UN تراجع نوعية حياة الأشخاص الذين يعيشون في مناطق دافئة بلا مسكن مناسب؛ آثار على المسنين وصغار السن والفقراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus