Desde el punto de vista social, se genera empobrecimiento y emigración rural, lo cual se refleja en un deterioro de la calidad de vida de la población. | UN | فمن الناحية الاجتماعية، تولد هذه العوامل الفقر والهجرة من المناطق الريفية، اﻷمر الذي يفضي إلى تدهور نوعية حياة الناس. |
El Estado viene promoviendo desde 1989, un modelo de libertades económicas, como medio para avanzar en el desarrollo e impacte en forma positiva en la calidad de vida de la población. | UN | ومنذ 1989، أقامت الدولة نظاماً للحريات الاقتصادية كوسيلة لتعزيز التنمية وإحداث تأثير إيجابي على نوعية حياة الناس. |
El objetivo general del trabajo decente es crear un cambio positivo y mejorar la calidad de vida de las personas. | UN | ويتمثل الهدف العام لتوفير العمل اللائق في إحداث تغيير إيجابي وتحسين نوعية حياة الناس. |
En el Foro se exhibió un cambio radical en la disposición de los gobiernos y las autoridades locales de colaborar con todos los participantes de las ciudades para mejorar la calidad de vida de las personas, sus comunidades y ciudades. | UN | وشهد المنتدى تحولا ضخما في استعداد الحكومات والسلطات المحلية للتشارك مع كافة الأطراف الفاعلة في المناطق الحضرية لتحسين نوعية حياة الناس ومجتمعاتهم المحلية ومدنهم. |
Entre tanto, debería basar su trabajo en un espíritu de equidad y justicia sociales, fundamental para el mejora-miento de la calidad de vida de los pueblos. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي أن يرتكز عملها علـى روح الانصاف الاجتماعي والعدالة، وهذه الروح ضرورية لتعزيز نوعية حياة الناس. |
Mediante la Declaración de Bruselas, los participantes en la Conferencia declararon su compromiso de erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los habitantes de los países menos adelantados reforzando su capacidad de construir un futuro mejor para ellos y de desarrollar sus países. | UN | 14 - أعلن المشتركون في المؤتمر، في إعلان بروكسل، عن التزامهم بالقضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة الناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدراتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم وتنمية بلدانهم. |
La organización ha centrado históricamente sus esfuerzos en la educación para mejorar la calidad de vida de la población en todo el mundo. | UN | وتاريخياً، ظل التعليم في بؤرة جهودنا لتحسين نوعية حياة الناس في أنحاء العالم. |
Esperamos que el Organismo desarrolle más proyectos con impacto directo en el mejoramiento de la calidad de vida de la población de los países en desarrollo y que tales proyectos modelo den impulso al incremento de los usos pacíficos de la energía atómica. | UN | ونأمل في أن تستحدث الوكالة المزيد من المشاريع التي لها تأثير مباشر على تحسين نوعية حياة الناس في البلدان النامية، وأن تؤدي مشاريعها النموذجية إلى توفير زخم لنمو الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية. |
En efecto, no se advierte una mejoría sensible en el cuidado de la salud, educación, vivienda, obras públicas, etc. que permitan señalar un mejoramiento en la calidad de vida de la población. | UN | والواقع أنه لم يتحقق أي تقدم ملحوظ في الرعاية الصحية، والتعليم، والاسكان، واﻷشغال العامة وما إلى ذلك مما يمكن أن يدل على حدوث تحسن في نوعية حياة الناس. |
Los mercados y la mundialización pueden utilizarse como medios para promover los fines del desarrollo que mejoren la calidad de vida de la población, pero sólo en la medida en que la acción pública siga siendo parte integrante de las estrategias de desarrollo. | UN | ويمكن استخدام الأسواق والعولمة كوسيلة لتحقيق أهداف التنمية التي لا تحسِّن نوعية حياة الناس إلا إذا ظل عمل الدولة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية. المحتويات |
683. El objetivo global del programa es contribuir al proceso de reconstrucción/prevención y al incremento de la calidad de vida de la población afectada por los terremotos en El Salvador. | UN | 683- والغرض الشامل للبرنامج هو المساهمة في عملية إعادة الإعمار والوقاية وتعزيز نوعية حياة الناس المتضررين بالزلازل. |
Los indicadores de mortalidad infantil, acceso al agua potable y el saneamiento y la matriculación escolar indicaban claramente mejoras en la calidad de vida de las personas. | UN | ويتضح جليا من بعض المؤشرات، مثل معدلات وفيات الأطفال والحصول على مياه الشرب وعلى خدمات الصرف الصحي والالتحاق بالمدارس، حدوث تحسن فى نوعية حياة الناس. |
Los indicadores de mortalidad infantil, acceso al agua potable y el saneamiento y la matriculación escolar indicaban claramente mejoras en la calidad de vida de las personas. | UN | ويتضح جليا من بعض المؤشرات، مثل معدلات وفيات الأطفال والحصول على مياه الشرب وعلى خدمات الصرف الصحي والالتحاق بالمدارس، حدوث تحسن فى نوعية حياة الناس. |
El mejoramiento de la calidad de vida de las personas ha de ser el objetivo primordial del desarrollo y, como tal, debe abarcar la cuestión de los derechos humanos y tiene que abordarse de una manera más completa e integrada a fin de incluir los derechos de la mujer, los derechos del niño y el derecho al desarrollo, lo cual comprende el acceso a los servicios básicos, como los de educación y salud, así como a unas infraestructuras adecuadas. | UN | ويجب أن يكون تحسين نوعية حياة الناس الهدف اﻷسمى للتنمية، وأن يتضمن، بهذه الصفة، مسألة حقوق اﻹنسان، كما يجب أن يُنظر إليه بصورة أكثر شمولا وتكاملا. ولابد أن يشمل ذلك حقوق المرأة والطفل، والحق في التنمية، بما في ذلك الحصول على الخدمات اﻷساسية، التي تتضمن التعليم والصحة والهياكل اﻷساسية الملائمة. |
Sus esfuerzos han reducido el precio que se cobra la mala salud y han mejorado la calidad de vida de los pueblos. | UN | وقــد أدت جهودهــم إلــى تقليــل الخسائر الناجمة عن سوء الحالة الصحية، كما أدت إلــى تحسين نوعية حياة الناس. |
Mejorar la calidad de vida de los pueblos de los países menos adelantados fortaleciendo su capacidad de construir un mejor futuro para sí mismos y desarrollar su país. | UN | تحسين نوعية حياة الناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم ولتنمية بلدانهم. |
En ese contexto, el sistema de las Naciones Unidas ha determinado los aspectos sociales del desarrollo económico, la protección del medio ambiente y el perfeccionamiento de los recursos humanos que son aspectos clave que ha de abordar en sus programas con miras a lograr un mejoramiento sostenible de la calidad de vida de los pueblos. | UN | وفي هذا السياق، ستكون المسائل الاجتماعية المتصلة بالتنمية الاقتصادية، وحماية البيئة، وتنمية الموارد البشرية مسائل رئيسية على جدول أعمال منظومة اﻷمم المتحدة بهدف الوصول إلى تحسين مستدام في نوعية حياة الناس. |
1. Estamos resueltos a erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los habitantes de los PMA reforzando su capacidad de construir un futuro mejor para ellos y de desarrollar sus países; | UN | 1- إننا ملتزمون بالقضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة الناس في أقل البلدان نمواً عن طريق تعزيز قدراتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم وتنمية بلدانهم. |
1. Estamos resueltos a erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los habitantes de los PMA reforzando su capacidad de construir un futuro mejor para ellos y de desarrollar sus países; | UN | 1- إننا ملتزمون بالقضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة الناس في أقل البلدان نمواً عن طريق تعزيز قدراتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم وتنمية بلدانهم. |
Esto no significa diluir responsabilidades, sino simplemente que cada uno se haga cargo de lo que le corresponde en la construcción de una sociedad diferente; pero instituciones y sociedad sólo se reconocen cuando pueden lograr los objetivos de mejorar la calidad de vida de la gente. " | UN | ولكن لن يكون هناك اعتراف متبادل بين المؤسسات والمجتمع إلا عندما ينجحان في تحسين نوعية حياة الناس " . |
La reunión convino en que el mejoramiento de la calidad de vida de las poblaciones, con inclusión de su salud, bienestar y seguridad, tal como se pedía en el Programa de Acción de Barbados, debe seguir siendo el elemento central de las aspiraciones al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 12 - واتفق الاجتماع على أن تحسين نوعية حياة الناس بما في ذلك صحتهم ورفاههم وسلامتهم، على نحو ما دعا إليه برنامج عمل بربادوس، ينبغي أن يظل في صميم تطلعات الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Su trabajo ha contribuido a mejorar la vida de las personas que habitan en las zonas rurales. | UN | وقد ساعد عملها على تحسين نوعية حياة الناس في المناطق الريفية. |
En ese proceso, la calidad de vida del pueblo ha surgido como el tema central de preocupación. | UN | وفي تلك العملية بدأت نوعية حياة الناس تظهر كمحط جديد للاهتمام. |