El Gobierno del Japón seguirá haciendo todo lo posible por desarrollar la red de guarderías y mejorar la calidad de sus servicios. | UN | وستواصل الحكومة اليابانية بذل قصارى جهدها لتطوير شبكة مراكز رعاية الأطفال وتحسين نوعية خدماتها. |
la calidad de sus servicios ya se ha visto severamente afectada y su infraestructura es anticuada. | UN | وقد تدهورت بالفعل نوعية خدماتها بصورة خطيرة وأصبحت بنيتها الأساسية عتيقة. |
Uno de los aspectos de esa situación era que el Organismo se sentía aún más responsable de mantener la calidad de sus servicios y de su infraestructura antes de dejarlos en manos de los palestinos. | UN | وأحد مظاهر ذلك التطور، أن اﻷونروا بدأت تشعر بصورة حادة أنها مسؤولة عن المحافظة على نوعية خدماتها وبنيتها اﻷساسية، ترقبا لليوم الذي تقوم فيه بتسليمها الى الفلسطينيين. |
El Organismo sigue perfeccionando sus planes de acción y elevando la calidad de los servicios económicos que presta y de los diversos programas que lleva a cabo encaminados a mejorar las condiciones de vida de los refugiados palestinos y a garantizar el empleo. | UN | واﻷنروا مستمرة في تحسين خطط عملها وتعزيز نوعية خدماتها الاقتصادية وبرامجها المختلفة. بهدف تحسين أحوال معيشة اللاجئين الفلسطينيين وتهيئة فرص العمل لهم. |
El orador expresa su agradecimiento al Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del OOPS, que analizó los medios de garantizar la seguridad financiera del Organismo y mejorar la calidad de los servicios que presta a los refugiados palestinos. | UN | وشكر المتحدث الفريق العامل المعني بتمويل الأونروا، الذي قام بتحليل سبل كفالة الأمن المالي للوكالة وتحسين نوعية خدماتها المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
4. Aumentar el número de centros de información para la mujer en todo el país y mejorar la calidad de sus servicios, actividades y estrategias. | UN | 4 - زيادة عدد " مراكز معلومات المرأة " ، على الصعيد الوطني، وتحسين نوعية خدماتها وأنشطتها، فضلا عن استراتيجياتها. |
Durante muchos años, la escasez de fondos ha sido uno de los principales problemas del Organismo y la calidad de sus servicios ha sufrido. | UN | 25 - ولأعوام عديدة ظل نقص الأموال من المشاكل الرئيسية للوكالة، وتأثرت نوعية خدماتها نتيجة لذلك. |
El Director informó de que el ACNUR estaba incorporando indicadores de calidad a sus instrumentos de programación y recabando la opinión de los beneficiarios sobre la calidad de sus servicios. | UN | وأشار المدير إلى أن المفوضية أدخلت مؤشرات للجودة في أدوات البرمجة وهي تسعى للحصول على آراء المستفيدين حول نوعية خدماتها. |
1.1.1 Se presta apoyo a la administración pública con el objetivo de mejorar la calidad de sus servicios | UN | 1-1-1 دعم الإدارة العامة بغية تحسين نوعية خدماتها |
1.1.1 Se presta apoyo a la administración pública con el objetivo de mejorar la calidad de sus servicios | UN | 1-1-1 دعم الإدارة العامة بغية تحسين نوعية خدماتها |
Para mejorar la calidad de sus servicios y de sus prácticas, la DAEG ha iniciado un programa de iniciativas en materia de servicios de calidad (ISC) que comenzó durante el año. | UN | ١١ - من أجل تعزيز نوعية خدماتها وممارساتها، باشرت شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري برنامجا لمبادرات الخدمات ذات الجودة خلال العام. |
Primeramente, la Oficina sigue mejorando la calidad de sus servicios de apoyo a los mecanismos pertinentes que se ocupan de la trata de personas y cuestiones conexas, entre ellos, la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y el Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de Esclavitud, que en 1999 se están ocupando de la cuestión concreta de la trata de personas. | UN | فأولا، تواصل المفوضية تعزيز نوعية خدماتها ودعمها لﻵليات المعنية التي تعالج قضايا الاتجار غير المشروع والقضايا المتصلة به. وتشمل هذه اﻵليات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة والفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، وكلاهما يعالج في عام ١٩٩٩ تحديدا قضية الاتجار غير المشروع. |
Al seguir las Naciones Unidas por ese camino debieran anteponer las necesidades de los Estados Miembros a todo lo demás, mientras la calidad de sus servicios, prestados a través de la Secretaría, debiera ser de una categoría profesional incomparable. | UN | ونظرا لأن الأمم المتحدة تواصل مسيرتها على هذا الدرب، فلا بد لها من أن تضع احتياجات الدول الأعضاء فوق كل الاعتبارات الأخرى، وأن تجعل نوعية خدماتها التي تقدمها من خلال الأمانة العامة على مستوى من الجودة المهنية لا مثيل له. |
78. El Gobierno de China espera que la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados siga cumpliendo sus funciones esenciales, mejorando sus prestaciones así como la tasa de cobertura y la calidad de sus servicios. | UN | 78 - وأعربت عن أمل الحكومة الصينية في أن تواصل مفوضية شؤون اللاجئين الوفاء بمهامها الضرورية، عن طريق تحسين أدائها، وزيادة معدل تغطيتها، وتطوير نوعية خدماتها. |
La División de Auditoría y Examen de la Gestión ha elaborado diversos documentos de debate y ha iniciado una serie de actividades a fin de mejorar la calidad de sus servicios y prácticas (véanse los párrafos 206 y 207). | UN | ٥١ - استهلت شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري سلسلة من ورقات وأنشطة المناقشة لتحسين نوعية خدماتها وممارساتها )انظر الفقرتين ٢٠٦ و ٢٠٧(. |
El Organismo informó al Grupo de Trabajo de que la falta de financiación repercutía negativamente en la calidad de los servicios que prestaba el OOPS. | UN | 7 - وقد أبلغت الأونروا الفريق العامل بأن نقص التمويل ينال من نوعية خدماتها. |
El Organismo informó al Grupo de Trabajo de que la falta de financiación repercutía negativamente en la calidad de los servicios del OOPS. | UN | ٧ - وقد أبلغت الوكالة الفريق العامل بأن نقص التمويل ينال من نوعية خدماتها. |
67. El orador expresa su preocupación por el empeoramiento de la situación financiera del OOPS y la adopción de medidas de austeridad que en última instancia afectarán la calidad de los servicios que presta la OOPS y darán lugar a un aumento de su carga de trabajo. | UN | ٦٧ - وقال إن ثمة مصدرا آخر من مصادر القلق هو تدهور الحالة المالية للوكالة وتدابير التقشف التي اتخذتها، والتي لن تلبث أن تؤثر في نهاية المطاف على نوعية خدماتها وتؤدي إلى تزايد عبء العمل. |
El OOPS instó a los donantes a aportar fondos al presupuesto aprobado por la Asamblea General, que ascienden a cerca de 633 millones para el bienio 1994-1995, ya que si el OOPS no recibe contribuciones adicionales para sus programas en curso, la calidad de los servicios no podrá sino disminuir. | UN | وحثت اﻷونروا المانحين على تمويل ميزانية الوكالة البالغة ٦٣٣ مليون دولار، والتي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، فما لم تتلق اﻷونروا مساهمات إضافية لبرامجها الجارية فلن يكون مآل نوعية خدماتها إلا التدهور. |
El OOPS instó a los donantes a aportar fondos al presupuesto aprobado por la Asamblea General, que ascienden a cerca de 633 millones para el bienio 1994-1995, ya que si el OOPS no recibe contribuciones adicionales para sus programas en curso, la calidad de los servicios no podrá sino disminuir. | UN | وحثت اﻷونروا المانحين على تمويل ميزانية الوكالة البالغة ٦٣٣ مليون دولار، والتي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، فما لم تتلق اﻷونروا مساهمات إضافية لبرامجها الجارية فلن يكون مآل نوعية خدماتها إلا التدهور. |
20. El Programa de seguridad ciudadana del Gobierno de Guyana y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) se centró en la modernización del Ministerio del Interior y la Fuerza de Policía de Guyana con miras a mejorar la calidad de los servicios y aumentar la capacidad para proteger la seguridad pública. | UN | 20- وذكر الوفد أن برنامج أمن المواطنين، الذي وضعته حكومة غيانا بالاشتراك مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، يركز على تحديث وزارة الداخلية وقوات الشرطة الوطنية من أجل تحسين نوعية خدماتها وتعزيز قدراتها على حماية سلامة المواطنين. |