Todos los programas nacionales tienen un componente de fomento de la capacidad, ya sea como producto o como medio para lograr otros productos, tales como la calidad de los servicios de salud reproductiva. | UN | وتشمل جميع البرامج القطرية عنصراً لبناء القدرات، إما كناتج أو كوسيلة لتحقيق نواتج أخرى، مثل نوعية خدمات الصحة الإنجابية. |
A nivel local, el programa intentará mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva y responder a las situaciones de emergencia en materia de salud reproductiva en las zonas donde se ejecute el proyecto. | UN | وعلى الصعيد الشعبي، سيسعى البرنامج إلى تحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية والاستجابة لحالات الطوارئ المتعلقة بالصحة الإنجابية في المجالات البرنامجية. |
Las tasas de morbilidad y letalidad maternas deberían utilizarse cada vez más como indicadores de la calidad de los servicios de salud sexual y reproductiva y la progresiva consecución del derecho de la mujer a la salud. | UN | وينبغي استخدام اعتلال الأمهات ومعدلات وفيات المصابات على نحو متزايد كمؤشرات على نوعية خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعلى الإعمال التدريجي لحق المرأة في الصحة. |
Las intervenciones en esta esfera se centraron en aumentar la accesibilidad y mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva mediante la capacitación de auxiliares médicos para la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | ركزت التدخلات المنفذة في هذا المجال على زيادة إمكانية الوصول وتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية عن طريق تدريب المساعدين الطبيين على توفير خدمات الصحة الإنجابية. |
El hecho de que se siga considerando que la educación sexual y el acceso a los servicios en esa materia conducen a la promiscuidad constituye un grave obstáculo a la promoción de la higiene de la reproducción entre los adolescentes en algunos países, situación que agrava la mala calidad de los servicios de higiene de la reproducción para los adolescentes en muchos países. | UN | كما أن مواصلة التمسك بالاعتقاد القائل بأن التثقيف الجنسي وإمكانية الحصول على الخدمات يقودان إلى اتصالات جنسية متعددة، يفرض عقبة رئيسية على تعزيز الصحة اﻹنجابية للمراهقين في بعض البلدان. وتتفاقم الحالة نتيجة لضعف نوعية خدمات الصحة اﻹنجابية الموفرة للمراهقين في كثير من البلدان. |
Otra delegación, a la vez que subrayó la importancia de la colaboración y complementariedad de los donantes en Bangladesh, observó que las actividades de capacitación en el servicio propuestas por el FNUAP debían condicionarse a los esfuerzos del Gobierno y de los donantes por mejorar la calidad de los servicios de salud genésica. | UN | وأكد وفد ثالث على أهمية التعاون والتكامل بين الجهات المانحة في بنغلاديش، إلا أنه لاحظ أن التدريب أثناء الخدمة الذي اقترحه الصندوق ينبغي أن يرتبط مع جهود الحكومة والجهات المانحة لتحسين نوعية خدمات الصحة اﻹنجابية. |
En el período del marco de financiación multianual ha mejorado constantemente la calidad de los servicios de salud reproductiva mediante la elaboración y uso de protocolos clínicos y normas en materia de prácticas. | UN | 37 - وقد طرأ تحسن مطرد طوال الفترة التي يغطيها الإطار التمويلي المتعدد السنوات في مجال تعزيز نوعية خدمات الصحة الإنجابية من خلال وضع واستخدام بروتوكولات ومعايير للممارسات العلاجية. |
Mejora de la calidad de los servicios de salud reproductiva | UN | 2 - تحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية |
3. Proyecto en colaboración con el UNFPA para elevar la calidad de los servicios de salud reproductiva mediante la capacitación de los residentes en Turquía, entre 2001 y 2004; | UN | 3 - إقامة مشروع بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لتعزيز نوعية خدمات الصحة الإنجابية عن طريق تدريب المقيمين في تركيا، 2001-2004. |
la calidad de los servicios de salud mental neozelandeses ha mejorado desde la desinstitucionalización, pero sigue pendiente el reto de acondicionar entornos seguros y adecuados para la recuperación de la salud mental, especialmente en lo que se refiere al apoyo a los maoríes, las poblaciones originarias del Pacífico y los jóvenes. | UN | وبينما تحسنت نوعية خدمات الصحة العقلية في نيوزيلندا منذ إلغاء نظام المؤسسات، فإن توفير الأمان واستعادة الصحة العقلية الموجهة للبيئة يمثلان حتى الآن تحدياً، لا سيما في دعم الماوريين وشعوب المحيط الهادئ والشباب. |
Los procedimientos fueron elaborados por el Ministerio de Desarrollo Social, que es beneficiario del Fondo Fiduciario, en colaboración con el Ministerio de Salud y la Organización Panamericana de la Salud, con la idea de facilitar la puesta en marcha de una iniciativa multisectorial para llegar a más supervivientes y mejorar la calidad de los servicios de salud y justicia. | UN | ووضعت هذه الاجراءات وزارة التنمية الاجتماعية، وهي من الجهات المستفيدة من منح الصندوق الاستئماني، بالتعاون مع وزارة الصحة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، وصُممت إجراءات التشغيل الموحدة لتيسير تنفيذ مبادرة متعددة القطاعات من أجل زيادة التواصل مع الناجيات، وتحسين نوعية خدمات الصحة والعدالة. |
Las entidades de las Naciones Unidas siguieron prestando diferentes servicios psicosociales y llevando a cabo iniciativas de apoyo para mejorar la calidad de los servicios de salud mental. | UN | 29 - وواصلت كيانات الأمم المتحدة تقديم مجموعة من الخدمات النفسية والاجتماعية ودعم المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية خدمات الصحة العقلية. |
Observó que el apoyo del FNUAP a dos programas de difusión, el programa de trabajadoras de la salud y el programa de trabajadores de la salud de la familia en las aldeas, había sido un factor fundamental para mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y para permitir un acceso cada vez mayor a esos servicios. | UN | وذكرت أن دعم الصنــدوق لمشروعي التوعية - مشروع اﻷخصائيات الصحيات ومشروع أخصائيات صحة اﻷسرة العاملات في القرى - كان له دور رئيسي في تحسين نوعية خدمات الصحة اﻹنجابية/تنظيم اﻷسرة وزيادة إمكانية الاستفادة من تلك الخدمات. |
Se elaborarían directrices sobre el mejoramiento de la calidad de los servicios de salud reproductiva, sus diversos componentes, las normas técnicas, la motivación y el apoyo de los proveedores de asistencia, el respeto de los derechos del usuario, la interacción entre paciente y proveedor y los mensajes para promover la modificación del comportamiento. | UN | ٣٩ - وستوفر مشورة تتعلق بتحسين نوعية خدمات الصحة اﻹنجابية، ومختلف مقوماتها، ومعاييرها التقنية، وبحفز ودعم موفري الخدمات، واحترام حقوق المنتفعين بها، وتعزيز التفاعل بين المريض وموفر الخدمات، والدعوة إلى العمل على تحقيق تغيير في السلوك. |
Observó que el apoyo del FNUAP a dos programas de difusión, el programa de trabajadoras de la salud y el programa de trabajadores de la salud de la familia en las aldeas, había sido un factor fundamental para mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y para permitir un acceso cada vez mayor a esos servicios. | UN | وذكرت أن دعم الصنــدوق لمشروعي التوعية - مشروع الأخصائيات الصحيات ومشروع أخصائيات صحة الأسرة العاملات في القرى - كان له دور رئيسي في تحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية/تنظيم الأسرة وزيادة إمكانية الاستفادة من تلك الخدمات. |
Mejoramiento de la calidad de los servicios de salud reproductiva (83) | UN | تحسن نوعية خدمات الصحة الإنجابية (83) |
b) Que mejore la calidad de los servicios de salud sexual y reproductiva y garantice el acceso a ellos por parte de los grupos desfavorecidos de mujeres, y proporcione formación y concienciación sobre los derechos de salud sexual y reproductiva para el personal sanitario. | UN | (ب) تحسين نوعية خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وضمان فرص حصول الفئات المحرومة من النساء عليها وتوفير التدريب والتوعية لموظفي الرعاية الصحية بشأن حقوق الصحة الجنسية والإنجابية. |
Tanto los donantes como los gobiernos destinatarios y otros asociados en el desarrollo que dependen de los suministros del FNUAP para prestar sus servicios, mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva y asegurar su disponibilidad para los grupos de población desatendidos asignan enorme valor al abastecimiento de suministros de salud reproductiva por parte del FNUAP. | UN | ويحظى توفير صندوق السكان للوازم الصحة الإنجابية بتقدير كبير لدى الجهات المانحة والحكومات المستفيدة على السواء، كما لدى غيرها من الشركاء في عملية التنمية الذين يعتمدون على إمدادات الصندوق للحصول على الخدمات، وتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية، وكفالة توفرها لفئات السكان التي لا تستفيد منها بالقدر الكافي. |
48. En el Informe sobre la salud en el mundo 2005, la Organización Mundial de la Salud señaló que la introducción de sistemas de seguro social para las personas pobres en Viet Nam había garantizado el acceso de la población a los servicios de salud de la madre y el recién nacido, pero se había percibido una disminución de la calidad de los servicios de salud periféricos. | UN | 48- وأشار تقرير صادر عن منظمة الصحة العالمية في عام 2005 إلى أن اعتماد مخططات ضمان اجتماعي خاصة بالفقراء قد أمّن الوصول إلى خدمات صحة الأمهات والمواليد، لكنه سجّل تراجعاً ملحوظاً في نوعية خدمات الصحة الخارجية(96). |
A fin de mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva, el Gobierno, en asociación con organizaciones internacionales (UNICEF, UNFPA, USAID y OMS), ha iniciado el proceso de desarrollo, adaptación e institucionalización de las directrices y los protocolos nacionales sobre prácticas clínicas. | UN | ٧٠ - بهدف تحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية، شرعت الحكومة، في إطار شراكة مع منظمات دولية (منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ومنظمة الصحة العالمية) في إعداد وتكييف مبادئ توجيهية وبروتوكولات وطنية لممارسة الرعاية السريرية وتكريسها على الصعيد المؤسّسي. |