El Gobierno incrementará también la gama de elementos que analiza para determinar la calidad del agua potable, que pasarán de 45 a 85. | UN | كذلك، ستتوسع الحكومة في بنود فحص نوعية مياه الشرب من 45 بنداً إلى 85 بنداً. |
la calidad del agua potable, y no sólo el acceso a la misma, se está convirtiendo en una parte cada vez más importante de los trabajos del Programa. | UN | وأصبحت نوعية مياه الشرب جزءا متزايد الأهمية من برنامج العمل الذي كان يهتم أساسا بالحصول على المياه. |
- que la calidad del agua potable corresponda a las normas de Lituania; | UN | - أن تتطابق نوعية مياه الشرب مع المعايير التي تضعها ليتوانيا؛ |
Ha podido determinarse que, por regla general, la calidad de las aguas marinas es excelente en todos sus indicadores. | UN | وقد تبين أن نوعية مياه البحر كانت عموما ممتازة بجميع المقاييس. |
calidad del agua de playas y piscinas: cantidad de análisis de rutina llevados a cabo | UN | نوعية مياه الاستحمام: عدد الاختبارات الروتينية المنفّذة |
Ambos Departamentos tienen a su cargo el control de la calidad del agua para baños. | UN | فكلتا الإدارتين مسؤولتان عن ضبط نوعية مياه الاستحمام. |
Reutilización de efluentes para regadío y protección de la calidad del agua de laguna en la zona de la Gran Bahía | UN | إعادة استعمال الدوافق لأغراض الري ولصون نوعية مياه البحيرات الضحلة في منطقة خليج جراند |
La OMS está colaborando con el Ministerio de Salud y Bienestar Social para mejorar la calidad del agua potable. | UN | وتعمل منظمة الصحة العالمية مع وزارة الصحة والرعاية الصحية لتحسين نوعية مياه الشرب. |
Reutilización de efluentes para regadío y protección de la calidad del agua de laguna en la zona de la Gran Bahía | UN | إعادة استعمال الدوافق لأغراض الري ولصون نوعية مياه البحيرات الضحلة في منطقة خليج جراند |
Sobre la calidad del agua se mantiene un control en las fuentes de producción, mediante el tratamiento fisicoquímico necesario, con el propósito de garantizar que sea apta para el consumo humano. | UN | وتجري المحافظة على نوعية مياه الشرب بواسطة المعالجة الطبيعية والكيميائية لضمان أن المياه صالحة للاستهلاك البشري. |
555. La COFEPRIS realiza muestreos en 218 playas de 33 destinos turísticos para conocer la calidad del agua de mar. | UN | 555- وتأخذ اللجنة الاتحادية عيِّنات من 218 منطقة ساحلية في 33 موقعاً سياحيا لرصد نوعية مياه البحر. |
Se debe tener en cuenta la calidad del agua potable e informar sobre las posibilidades de acceso. | UN | ويجب دراسة نوعية مياه الشرب مع الإبلاغ عن مدى إمكان الحصول عليها. |
Los residuos de la minería penetran en las aguas subterráneas y los ríos, afectan la calidad del agua potable y ponen en peligro a la población que utiliza esa agua para bañarse. | UN | وتتسرب المخلّفات إلى المياه الجوفية والأنهار وتؤثر في نوعية مياه الشرب وتعرض الأشخاص الذين يسبحون أو يستحمون للخطر. |
La falta de purificadores necesarios para la purificación del agua, de repuestos, equipo y combustible ha dado lugar al empeoramiento de la calidad del agua potable de manera que se han presentado 15.065 casos de disentería, hepatitis y tifus. | UN | وأدى عدم وجود اﻷجهزة اللازمة لتنقية المياه، وقطع الغيار والمعدات والوقود إلى تدهور نوعية مياه الشرب، ووقعت نتيجة لذلك ٠٦٥ ٥١ حالة من الزحار والكباد والتيفوس. |
Las actividades para proteger la calidad del agua potable contribuyen directamente a la protección de la calidad del agua de superficie y de las aguas subterráneas, en particular las utilizadas para los suministros de agua urbanos. | UN | وتسهم اﻷنشطة الرامــية إلى حماية نوعية مياه الشرب اسهاما مباشرا في حماية نوعية المياه السطحية والمياه الجوفية لا سيما تلك المستخدمة لتوفير إمدادات المياه الحضرية. |
Se promovieron las nuevas directrices de la OMS sobre la calidad del agua potable en los países y zonas de las islas del Pacífico con el fin de establecer normas nacionales. | UN | جرى في بلدان/مناطق المحيط الهادئ الجزرية ترويج نص المبادئ التوجيهية الجديد الصادر عن منظمة الصحة العالمية، بشأن نوعية مياه الشرب، بغية تحديد المعايير على الصعيد الوطني. |
Ha podido determinarse que, por regla general, la calidad de las aguas marinas es excelente en todos sus indicadores. | UN | وقد تبين أن نوعية مياه البحر كانت عموما ممتازة بجميع المقاييس. |
Ha podido determinarse que, por regla general, la calidad de las aguas marinas es excelente en todos sus indicadores. | UN | وقد تبين أن نوعية مياه البحر ممتازة بوجه عام بجميع المقاييس. |
:: Temas incluidos: parámetros de calidad del agua potable de los ríos para estaciones participantes | UN | :: الموضوعات المشمولة: معايير اختبار نوعية مياه الأنهار العذبة في المحطات المشاركة |
Los niveles crecientes de contaminantes plantean graves problemas de acidificación, deterioro de la calidad del aire urbano y contaminación transfronteriza, todos los cuales hacen aumentar los riesgos para la salud. | UN | كما أن إرتفاع مستويات الملوثات يمثل مشاكل خطيرة تتراوح ما بين التحمض وتدهور نوعية مياه المدن والتلوث العابر للحدود وكلها تؤدي إلى تفاقم اﻷخطار المحدقة بالصحة. |
la calidad de las aguas de sus costas es de vital importancia para el desarrollo del sector, por lo que cualquier daño, aunque fuera no intencional, en materia de radiactividad puede significar el derrumbe de este importante sector de la economía nacional. | UN | ومن ثم فإن نوعية مياه شواطئنا حيوية لتنمية هذا القطاع، وأي ضرر دولي متصل بالنفايات المشعة قد يعني انهيار هذا القطاع الهام من قطاعات اقتصادنا. |