"نوعيتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su calidad
        
    • la calidad de
        
    • de la calidad
        
    • de calidad
        
    • cualitativo
        
    • calidad de la
        
    • cualitativa de las armas
        
    • calidad del
        
    • y la calidad
        
    • cuya calidad
        
    • calidad de las
        
    Objetivo Estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad UN الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال
    Para aquellos indicadores sobre los cuales no existe información o su calidad es dudosa, se presentó el reporte correspondiente. UN وقُدم تقرير مستقل عن كل من المؤشرات التي لا تتوافر عنها معلومات أو المشكوك في نوعيتها.
    Después de haber examinado los objetos en cuestión, el Sr. Sayfutdinov desconfió de su calidad y discutió con Sergei al respecto. UN وبعد تفحصِّه المعروضات المعنية، ساور السيد سايفوتدينوف الشكّ حيال نوعيتها ودخل في جدل مع سيرجي هو هذا الأمر.
    Aparte de la cantidad, al Grupo también le preocupa la calidad de los informes. UN ويظل الفريق قلقا، ليس إزاء حجم التقارير فحسب، بل إزاء نوعيتها أيضا.
    Reduciendo una dosis individual en el diagnóstico se disminuye el detrimento para el paciente, pero también puede disminuirse la cantidad o la calidad de la información diagnóstica. UN فمن شأن تخفيض الجرعة الفردية عند التشخيص أن يخفض الضرر الذي يلحق بالمريض، ولكنه يمكن أن يخفض أيضا كمية المعلومات التشخيصية أو نوعيتها.
    Estos programas, como es natural, tienen como objetivo primordial el aumento de la cantidad y el mejoramiento de la calidad de los conocimientos generales y especializados del país sobre población. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه البرامج تهدف في المقام اﻷول الى زيادة كمية المعارف والمهارات السكانية الداخلية وتحسين نوعيتها.
    La mejor forma de evitar errores simples como las incoherencias consiste en utilizar procedimientos uniformes de gestión y control de calidad de los textos. UN وأفضل سبيل لتجنب أخطاء عدم التساوق البسيطة وما شابهها هو استخدام الإجراءات القياسية لإدارة المخطوطات ومراقبة نوعيتها.
    Con la revisión que se está llevando a cabo se pretende superar algunos de los problemas que se han planteado en la elaboración del boletín y mejorar su calidad en general. UN ويستهدف تنقيحها الجاري التغلب على بعض المشاكل التي ووجهت سابقا فيما يتعلق بإعداد النشرة وتحسين نوعيتها بشكل عام.
    La Secretaria General de la Conferencia subrayó que había necesidad de mayor investigación, desarrollo y capacitación para ampliar la diversidad de métodos anticonceptivos disponibles y mejorar su calidad. UN وشددت على أن مزيدا من أعمال البحث والتطوير والتدريب ضروري لتوسيع نطاق المتاح من أساليب منع الحمل ولتحسين نوعيتها.
    Se redujo la periodicidad del " Energy Mewsletter " para mejorar su calidad mediante la concentración de los recursos. UN وتم تخفيض عدد المرات التي تصدر فيها النشــرة اﻹخبارية للطاقــة من أجل تحسين نوعيتها عن طريق تركيز الموارد.
    Además, se ha creado una fuerte demanda de esos servicios por parte de parejas e individuos que también exigen la mejora de su calidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها.
    Además, se ha cread o una fuerte demanda de esos servicios por parte de parejas e individuos que también exigen la mejora de su calidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها.
    Las ventajas comparadas en la producción dependían actualmente mucho menos del costo de la mano de obra y mucho más de su calidad. UN وقد أصبحت الميزة النسبية في الانتاج تعتمد بدرجة أقل على تكلفة اﻷيدي العاملة وبدرجة أكبر على نوعيتها.
    Huelga decir que los futuros modelos de seguridad no dependen fundamentalmente de la viabilidad de las ideas o de su calidad o coherencia conceptual. UN وغنــي عن القول إن اﻷنمــاط اﻷمنية في المستقبل لا تعتمد بالدرجــة اﻷولى علــى سلامة اﻷفكار أو على نوعيتها المفاهيمية وتماسكها.
    El seguimiento de sus recomendaciones es la etapa más importante y constituye el punto de partida para comprobar su calidad y sus posibles consecuencias. UN إن متابعة توصياتها هي أهم مرحلة كما أنها نقطة البداية لاختبار نوعيتها وأثرها المحتمل.
    Reduciendo una dosis individual en el diagnóstico se disminuye el detrimento para el paciente, pero también puede disminuirse la cantidad o la calidad de la información diagnóstica. UN فمن شأن تخفيض الجرعة الفردية عند التشخيص أن يخفض الضرر الذي يلحق بالمريض، ولكنه يمكن أن يخفض أيضا كمية المعلومات التشخيصية أو نوعيتها.
    Además, en la sugerencia se concede más peso a la cantidad que a la calidad de dicha documentación. UN وفضلا عن ذلك، يعتبر الاقتراح حجم هذه المنشورات أهم من نوعيتها.
    La comunidad internacional debe facilitar la cooperación regional para la fabricación, el control de la calidad y la distribución de vacunas. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تيسير التعاون الاقليمي في صنع اللقاحات ومراقبة نوعيتها وتوزيعها.
    Recomendamos que se revisen y mejoren los procedimientos de gestión y control de calidad de los textos de la Oficina. UN 70 - نوصي باستعراض وتعزيز الإجراءات المتبعة في إدارة المخطوطات ومراقبة نوعيتها في مكتب تقرير التنمية البشرية.
    Los beneficios de esas medidas sólo se evaluaron desde el punto de vista cualitativo. UN ولم تُقيَّم فوائد هذه التدابير إلاّ من حيث نوعيتها.
    Este texto no pondrá fin a los ensayos nucleares, no detendrá el desarrollo y la mejora cualitativa de las armas nucleares. UN فهذا النص لن ينهي جميع التجارب النووية. وهذا النص لن يوقف تطوير اﻷسلحة النووية وتحسين نوعيتها.
    En vista de esto, ante todo es primordial garantizar la calidad del tratado. UN وبالنظر إلى هذا، فإن ضمان نوعيتها أولا وقبل كل شيء، يجب أن يحظى بأكـبر قـدر مـن اﻷهمـية.
    Independientemente de las motivaciones de los proveedores, todos los usuarios de servicios merecen que se respeten sus necesidades y que los servicios sean adecuados en cuanto a la cantidad y la calidad. UN وبغض النظر عن دوافع موفري الخدمات، فإن جميع عملاء الخدمات يستحقون الخدمة على نحو يتفق مع احتياجاتهم وبحيث يكون مستوى الخدمة متماثلا في جميع الحالات وكذلك نوعيتها.
    Es parte de este compromiso asegurar el acceso de toda la población a los servicios sociales fundamentales, cuya calidad deberá ser progresivamente mejorada. UN ويشمل التزامنا هذا، فيما يشمل، كفالة استفادة جميع السكان بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية التي يتعين تحسين نوعيتها تدريجيا.
    La Relatora Especial espera que la precisión de la información contenida en las comunicaciones tenga el efecto positivo de aumentar el número y la calidad de las respuestas recibidas de los Estados. UN وتأمل المقررة الخاصة في أن يترتب على دقة الرسائل أثر إيجابي يتمثل في زيادة عدد الردود المتلقاة من الدول وتحسين نوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus